主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:22
>>
本节经文
文理委辦譯本
我守爾法、免受侵凌兮、
新标点和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
和合本2010(上帝版)
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
和合本2010(神版)
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
当代译本
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵从你的法度。
圣经新译本
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
中文标准译本
求你挪去我所受的辱骂和藐视,因为我谨守你的法度。
新標點和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
和合本2010(上帝版)
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
和合本2010(神版)
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
當代譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵從你的法度。
聖經新譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
呂振中譯本
揭去我受的羞辱和藐視哦!因為我恪守你的法度。
中文標準譯本
求你挪去我所受的辱罵和藐視,因為我謹守你的法度。
文理和合譯本
我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主使我免受毀謗藐視、因我遵守主之法度、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我既守法。當免困窘。
New International Version
Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
New International Reader's Version
I obey your covenant laws. So don’t let evil people laugh at me or hate me.
English Standard Version
Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
New Living Translation
Don’t let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.
Christian Standard Bible
Take insult and contempt away from me, for I have kept your decrees.
New American Standard Bible
Take disgrace and contempt away from me, For I comply with Your testimonies.
New King James Version
Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
American Standard Version
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
Holman Christian Standard Bible
Take insult and contempt away from me, for I have kept Your decrees.
King James Version
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
New English Translation
Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
World English Bible
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
交叉引用
詩篇 39:8
援我於罪、勿使惡人侮予兮。
詩篇 119:39
我懼凌辱、爾使遠之、爾之典章、無不善兮、
彼得前書 2:20
爾有過、見撻而忍受之、亦何足褒、若爾行善、反遘艱辛、能忍、則為上帝所嘉、
撒母耳記下 16:7-8
示每詛曰、汝乃殘忍之子、行惡之人、速去勿遲。爾戮掃羅全家、移其國祚、今耶和華已報其仇、以爾國位、與子押沙龍、惟爾殘忍、自取咎戾。
彼得前書 4:14-16
爾為基督名見詬、則有福矣、煥乎上帝之神牖爾衷、人謗讟基督、而爾稱讚之、爾勿兇暴姦宄、行惡滋事、以逢譴責、然宗基督而受害、初無愧怍、又當歸榮上帝、
彼得前書 3:16-17
當懷善心、彼見爾從基督、則謗爾為惡、及見爾所行皆善、則自愧其誣、若上帝旨、使爾為善遘難、較為惡受苦者、超軼遠矣、
詩篇 37:6
揚爾之善、如光始耀。彰爾之義、猶日方中兮。
詩篇 123:3-4
耶和華兮我為人藐視、亦已太甚、人享安居、常加凌侮、驕泰者流、亦虐遇余、願爾矜憫余、矜恤余兮。
詩篇 42:10
仇讐傷予、害同折骨兮、彼恆侮予曰、爾之上帝安在兮。
詩篇 119:42
有侮予者、以是答之、蓋我惟爾言是賴兮、
撒母耳記上 25:10
拿八曰、耶西之子大闢為誰、邇時僕逋逃其主者甚眾。
約伯記 19:2-3
爾言實刺我心、令人殷憂、伊於何底。爾煩數責我、聒噪不已、何不自愧乎。
撒母耳記上 25:39
大闢聞拿八死、則曰、耶和華不許其僕行惡、我見辱於拿八、耶和華伸我冤、以報其惡、當頌美焉。大闢遣人語亞庇該、欲娶為室。
詩篇 68:19-20
雖有人、使我負軛甚重、耶和華上帝救我、日當頌美之兮、援予於死亡、惟我之主上帝耶和華兮、
詩篇 68:9-11
亢陽久而厥土熯兮、上帝沛降甘霖、因而優渥兮、選民居之、上帝恩澤覃敷、供彼貧乏兮。主踐前言、眾女作歌、稱揚之云、
詩篇 37:3
當賴耶和華以行善、然後得居斯土而快足兮。
希伯來書 13:13
吾當遠離營壘、以就耶穌、亦受詬誶如彼焉、
約伯記 16:20
而友朋嘲笑、不禁潸然出涕、求於上帝。