主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:22
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主使我免受毀謗藐視、因我遵守主之法度、
新标点和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
和合本2010(上帝版)
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
和合本2010(神版)
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
当代译本
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵从你的法度。
圣经新译本
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
中文标准译本
求你挪去我所受的辱骂和藐视,因为我谨守你的法度。
新標點和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
和合本2010(上帝版)
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
和合本2010(神版)
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
當代譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵從你的法度。
聖經新譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
呂振中譯本
揭去我受的羞辱和藐視哦!因為我恪守你的法度。
中文標準譯本
求你挪去我所受的辱罵和藐視,因為我謹守你的法度。
文理和合譯本
我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
文理委辦譯本
我守爾法、免受侵凌兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我既守法。當免困窘。
New International Version
Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
New International Reader's Version
I obey your covenant laws. So don’t let evil people laugh at me or hate me.
English Standard Version
Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
New Living Translation
Don’t let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.
Christian Standard Bible
Take insult and contempt away from me, for I have kept your decrees.
New American Standard Bible
Take disgrace and contempt away from me, For I comply with Your testimonies.
New King James Version
Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
American Standard Version
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
Holman Christian Standard Bible
Take insult and contempt away from me, for I have kept Your decrees.
King James Version
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
New English Translation
Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
World English Bible
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
交叉引用
詩篇 39:8
求主救我於一切愆尤、莫使我受愚妄人之侮謗、
詩篇 119:39
使我所懼之侮謗遠離我、主之法律盡善盡美、
彼得前書 2:20
爾有罪惡、見撻而能忍、亦何足褒獎、亦何足褒獎或作有何可誇若爾行善、受苦而能忍、則為天主所嘉、
撒母耳記下 16:7-8
示每詛曰、爾殘忍者、行惡者、出歟出歟、爾殘殺掃羅家、奪其國、代之為王、今主報復爾、以國賜爾子押沙龍、爾乃殘忍之人、今遭惡報、
彼得前書 4:14-16
爾為基督之名被詬、則為有福、因天主榮光之神、賦畀爾、賦畀爾原文作止於爾上基督為彼所謗讟、為爾所讚榮、有原文抄本無此二句爾中有人受苦、切勿因兇殺、偷竊、行惡、滋事而受苦、若緣為基督徒而受苦、則勿羞愧、當因此歸榮於天主、
彼得前書 3:16-17
務當良心無虧、或作無為良心所責使彼謗爾從基督善行、誣爾為惡者、自覺羞愧、若天主之旨、使爾因行善受苦、勝於因行惡受苦、○
詩篇 37:6
主必彰顯爾之是、如光之明、表白爾之義、如日中天、
詩篇 123:3-4
主歟、憐憫我儕、憐憫我儕、我儕被藐視已極、安逸人之嬉笑、驕傲人之藐視、我儕受之已極、
詩篇 42:10
我仇敵詆毀我、如刃刺骨、終日向我云、爾之天主安在、
詩篇 119:42
我便有言以答毀謗我之人、因我仰賴主之言語、
撒母耳記上 25:10
拿八謂大衛僕曰、大衛為誰、耶西之子為誰、邇時僕違主而逃者甚眾、
約伯記 19:2-3
爾使我心憂、以言折磨我、何時方已、爾已辱我屈我者十、爾何不自愧、
撒母耳記上 25:39
大衛聞拿八死、則曰、拿八行惡、羞辱我、主報之以伸我冤、主又禁其僕行惡、當頌美之、大衛遣人告亞比該、欲娶之為妻、
詩篇 68:19-20
當日日讚美主、我儕若負重擔、主即拯救我、細拉、天主乃解救我儕之天主、主萬有之天主、救我儕得免於死亡、
詩篇 68:9-11
天主歟、主曾降甘雨、滋潤主之地、其疲乏時、主使之復蘇、主之子民、安居其上、天主歟、主賜恩澤、撫養貧民、主降諭旨、主降諭旨或作主發言應許報佳音之婦女眾多、
詩篇 37:3
爾當倚主行善、居於世間、存真養性、
希伯來書 13:13
故我儕當出營外就之、忍受其所受之辱、
約伯記 16:20
我友朋譏笑我、我目向天主流淚、