-
和合本2010(神版-简体)
求你用你的手帮助我,因我选择你的训词。
-
新标点和合本
愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你用你的手帮助我,因我选择你的训词。
-
当代译本
愿你的手随时帮助我,因为我选择了你的法则。
-
圣经新译本
愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。
-
中文标准译本
愿你的手成为我的帮助,因为我选择了你的训诫。
-
新標點和合本
願你用手幫助我,因我揀選了你的訓詞。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你用你的手幫助我,因我選擇你的訓詞。
-
和合本2010(神版-繁體)
求你用你的手幫助我,因我選擇你的訓詞。
-
當代譯本
願你的手隨時幫助我,因為我選擇了你的法則。
-
聖經新譯本
願你的手幫助我,因為我選擇了你的訓詞。
-
呂振中譯本
願你親手幫助我;因為我選擇了你的訓令。
-
中文標準譯本
願你的手成為我的幫助,因為我選擇了你的訓誡。
-
文理和合譯本
願爾著手助我、因我擇爾訓詞兮、
-
文理委辦譯本
我服膺爾道、爾以手援予兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主以手援我、因我獨選主之命令、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主扶佑。渺渺之躬。平生懷德。大道是宗。
-
New International Version
May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
-
New International Reader's Version
May your hand be ready to help me, because I have chosen to obey your rules.
-
English Standard Version
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
-
New Living Translation
Give me a helping hand, for I have chosen to follow your commandments.
-
Christian Standard Bible
May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
-
New American Standard Bible
Let Your hand be ready to help me, For I have chosen Your precepts.
-
New King James Version
Let Your hand become my help, For I have chosen Your precepts.
-
American Standard Version
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
-
Holman Christian Standard Bible
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
-
King James Version
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
-
New English Translation
May your hand help me, for I choose to obey your precepts.
-
World English Bible
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.