-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,我仰望你的救恩,遵行你的命令。
-
新标点和合本
耶和华啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,我仰望你的救恩,遵行你的命令。
-
当代译本
耶和华啊,我等候你的拯救,我遵行你的命令。
-
圣经新译本
耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
-
中文标准译本
耶和华啊,我盼望你的救恩,我遵行你的诫命!
-
新標點和合本
耶和華啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,我仰望你的救恩,遵行你的命令。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,我仰望你的救恩,遵行你的命令。
-
當代譯本
耶和華啊,我等候你的拯救,我遵行你的命令。
-
聖經新譯本
耶和華啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
-
呂振中譯本
永恆主啊,我仰望你的拯救,我遵行你的誡命。
-
中文標準譯本
耶和華啊,我盼望你的救恩,我遵行你的誡命!
-
文理和合譯本
耶和華歟、我企望爾拯救、遵行爾誡命兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、我遵爾誡命、望爾拯救兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主欽、我仰望主之拯救、遵行主之誡命、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
小子平生。惟望主恩。兢兢業業。聖誡是遵。
-
New International Version
I wait for your salvation, Lord, and I follow your commands.
-
New International Reader's Version
Lord, I wait for you to save me. I follow your commands.
-
English Standard Version
I hope for your salvation, O Lord, and I do your commandments.
-
New Living Translation
I long for your rescue, Lord, so I have obeyed your commands.
-
Christian Standard Bible
LORD, I hope for your salvation and carry out your commands.
-
New American Standard Bible
I hope for Your salvation, Lord, And do Your commandments.
-
New King James Version
Lord, I hope for Your salvation, And I do Your commandments.
-
American Standard Version
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, I hope for Your salvation and carry out Your commands.
-
King James Version
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
-
New English Translation
I hope for your deliverance, O LORD, and I obey your commands.
-
World English Bible
I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.