-
圣经新译本
求你扶持我,我就必得救;我必常常重视你的律例。
-
新标点和合本
求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你扶持我,使我得救,时常看重你的律例。
-
和合本2010(神版-简体)
求你扶持我,使我得救,时常看重你的律例。
-
当代译本
求你扶持我,使我得救,我要时刻默想你的律例。
-
中文标准译本
求你扶持我,使我得拯救,我就一直看重你的律例。
-
新標點和合本
求你扶持我,我便得救,時常看重你的律例。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你扶持我,使我得救,時常看重你的律例。
-
和合本2010(神版-繁體)
求你扶持我,使我得救,時常看重你的律例。
-
當代譯本
求你扶持我,使我得救,我要時刻默想你的律例。
-
聖經新譯本
求你扶持我,我就必得救;我必常常重視你的律例。
-
呂振中譯本
求你支持我,我便得救助,不斷看重你的律例。
-
中文標準譯本
求你扶持我,使我得拯救,我就一直看重你的律例。
-
文理和合譯本
爾其扶我、我則安定、恆重爾典章兮、
-
文理委辦譯本
爾其扶持余、俾余得救、則爾之禮儀、余恆守之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主扶持我、我即得救、我常嚮慕主之典章、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
祈主扶持。莫令傾蹶。
-
New International Version
Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
-
New International Reader's Version
Take good care of me, and I will be saved. I will always honor your orders.
-
English Standard Version
Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually!
-
New Living Translation
Sustain me, and I will be rescued; then I will meditate continually on your decrees.
-
Christian Standard Bible
Sustain me so that I can be safe and always be concerned about your statutes.
-
New American Standard Bible
Sustain me so that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
-
New King James Version
Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
-
American Standard Version
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
-
Holman Christian Standard Bible
Sustain me so that I can be safe and always be concerned about Your statutes.
-
King James Version
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
-
New English Translation
Support me, so that I will be delivered. Then I will focus on your statutes continually.
-
World English Bible
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.