主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 118:24
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
良辰美景。乃主所設。濟濟一堂。歡愉何極。
新标点和合本
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜!
和合本2010(上帝版-简体)
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜!
和合本2010(神版-简体)
这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜!
当代译本
这是耶和华得胜的日子,我们要欢喜快乐。
圣经新译本
这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
中文标准译本
这是耶和华所定的日子,让我们在其中快乐欢喜。
新標點和合本
這是耶和華所定的日子,我們在其中要高興歡喜!
和合本2010(上帝版-繁體)
這是耶和華所定的日子,我們在其中要高興歡喜!
和合本2010(神版-繁體)
這是耶和華所定的日子,我們在其中要高興歡喜!
當代譯本
這是耶和華得勝的日子,我們要歡喜快樂。
聖經新譯本
這是耶和華所定的日子,我們要在這一日歡喜快樂。
呂振中譯本
這是永恆主定的日子;我們在這一天要快樂歡喜。
中文標準譯本
這是耶和華所定的日子,讓我們在其中快樂歡喜。
文理和合譯本
斯乃耶和華所定之日、我必歡欣喜樂兮、
文理委辦譯本
至於今日、乃耶和華所定、我必欣喜不勝兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此乃主所定之日、此日我儕皆當快樂歡欣、
New International Version
The Lord has done it this very day; let us rejoice today and be glad.
New International Reader's Version
The Lord has done it on this day. Let us be joyful today and be glad.
English Standard Version
This is the day that the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.
New Living Translation
This is the day the Lord has made. We will rejoice and be glad in it.
Christian Standard Bible
This is the day the LORD has made; let’s rejoice and be glad in it.
New American Standard Bible
This is the day which the Lord has made; Let’s rejoice and be glad in it.
New King James Version
This is the day the Lord has made; We will rejoice and be glad in it.
American Standard Version
This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.
Holman Christian Standard Bible
This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.
King James Version
This[ is] the day[ which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
New English Translation
This is the day the LORD has brought about. We will be happy and rejoice in it.
World English Bible
This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
交叉引用
詩篇 84:10
庇主之蔭。祈主垂青。
以賽亞書 58:13
歷代志下 20:26-28
列王紀上 8:66
啟示錄 1:10
值主日、我正凝思出神、忽聞大聲於我後、如吹角曰:
尼希米記 8:10
馬太福音 28:1-8
禮日後週首、拂曉、瑪達蘭之瑪麗偕瑪利亞謁墓。地忽大震、上主天神自天而降、入陵園、移鉅石、開墓門、而坐其上、容耀如電、衣白如雪。守卒驚駭失魄。天神謂婦曰:『毋懼!吾知爾所覓者、乃為被釘死之耶穌。彼不在此、已應其言而復活矣。可來一視其葬處、速往告其徒曰:「彼已自死者中復活、先爾等赴加利利、可於彼處見之。吾所能語爾者、止於此矣。」』婦驚喜交集、捨墓疾趨、將以馳報門徒。
撒迦利亞書 3:9
使徒行傳 20:7
週之首日、吾儕聚會析餅、葆樂以翌晨將起行、與同人暢談以迄午夜。
約翰福音 20:19-20
是為週首。既暮、諸徒以懼猶太人故、共聚一室、諸戶緊扃。而耶穌進立其中曰:『賜爾平安!』言畢伸手顯肋、令視。諸徒見主至忻。