<< Psalms 116:16 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your servant girl. You have freed me from my chains.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,我真是你的仆人;我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,哦,我是你的仆人;我是你的仆人,是你使女的儿子。你已经解开我的捆索。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,哦,我是你的仆人;我是你的仆人,是你使女的儿子。你已经解开我的捆索。
  • 当代译本
    耶和华啊!我是你的仆人,是你的仆人,是你婢女的儿子。你除去了我的锁链。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。
  • 中文标准译本
    哦,耶和华啊,我确实是你的仆人!我是你的仆人,是你女仆的儿子。你已经解开了我的绳索。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,我真是你的僕人;我是你的僕人,是你婢女的兒子。你已經解開我的綁索。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,哦,我是你的僕人;我是你的僕人,是你使女的兒子。你已經解開我的捆索。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,哦,我是你的僕人;我是你的僕人,是你使女的兒子。你已經解開我的捆索。
  • 當代譯本
    耶和華啊!我是你的僕人,是你的僕人,是你婢女的兒子。你除去了我的鎖鏈。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;我的鎖鍊你給我解開了。
  • 呂振中譯本
    哦,永恆主啊,我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;綁我的繩索、你給我解開了。
  • 中文標準譯本
    哦,耶和華啊,我確實是你的僕人!我是你的僕人,是你女僕的兒子。你已經解開了我的繩索。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我誠為爾僕、我為爾僕、爾婢之子、爾已釋我縛兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、我乃爾僕、我之母、即爾之婢、爾其解我結兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、我乃主之僕人、乃主婢女之子、主曾解釋縛我之索、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    殷勤啟吾主。我乃爾之僕。爾僕誰家子。出爾婢女腹。我今獲自由。主實解其縛。
  • New International Version
    Truly I am your servant, Lord; I serve you just as my mother did; you have freed me from my chains.
  • New International Reader's Version
    Lord, I serve you. I serve you just as my mother did. You have set me free from the chains of my suffering.
  • English Standard Version
    O Lord, I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant. You have loosed my bonds.
  • New Living Translation
    O Lord, I am your servant; yes, I am your servant, born into your household; you have freed me from my chains.
  • Christian Standard Bible
    LORD, I am indeed your servant; I am your servant, the son of your female servant. You have loosened my bonds.
  • New American Standard Bible
    O Lord, I surely am Your slave, I am Your slave, the son of Your female slave, You have unfastened my restraints.
  • New King James Version
    O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds.
  • American Standard Version
    O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, I am indeed Your servant; I am Your servant, the son of Your female servant. You have loosened my bonds.
  • King James Version
    O LORD, truly I[ am] thy servant; I[ am] thy servant,[ and] the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
  • New English Translation
    Yes, LORD! I am indeed your servant; I am your lowest slave. You saved me from death.

交叉引用

  • Psalms 86:16
    Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your servant.
  • Psalms 143:12
    In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.
  • Psalms 119:125
    I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
  • James 1:1
    James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.
  • Romans 6:22
    But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life.
  • Acts 27:23
    For there stood by me this night an angel, belonging to the God whose I am and whom I serve,
  • John 12:26
    If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there my servant will also be. If anyone serves me, the Father will honor him.
  • Psalms 107:14-16
    He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
  • 2 Chronicles 33 11-2 Chronicles 33 13
    Therefore Yahweh brought on them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh in chains, bound him with fetters, and carried him to Babylon.When he was in distress, he begged Yahweh his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.He prayed to him; and he was entreated by him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Yahweh was God.
  • Isaiah 61:1
    The Lord Yahweh’s Spirit is on me, because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble. He has sent me to bind up the broken hearted, to proclaim liberty to the captives and release to those who are bound,