主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 113:9
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
又使不妊之婦兮。安居從容。竟成多子之母兮。其樂靡窮。
新标点和合本
他使不能生育的妇人安居家中,为多子的乐母。你们要赞美耶和华!
和合本2010(上帝版)
他使不孕的妇女安居家中,成为快乐的母亲,儿女成群。哈利路亚!
和合本2010(神版)
他使不孕的妇女安居家中,成为快乐的母亲,儿女成群。哈利路亚!
当代译本
祂赐给不育的妇人儿女,使她们成为快乐的母亲。你们要赞美耶和华!
圣经新译本
他使不能生育的妇人安居家中,成了有许多儿女的快乐母亲。你们要赞美耶和华。
中文标准译本
他使不能生育的女人安居家中,成为有儿女的快乐母亲。哈利路亚!
新標點和合本
他使不能生育的婦人安居家中,為多子的樂母。你們要讚美耶和華!
和合本2010(上帝版)
他使不孕的婦女安居家中,成為快樂的母親,兒女成羣。哈利路亞!
和合本2010(神版)
他使不孕的婦女安居家中,成為快樂的母親,兒女成羣。哈利路亞!
當代譯本
祂賜給不育的婦人兒女,使她們成為快樂的母親。你們要讚美耶和華!
聖經新譯本
他使不能生育的婦人安居家中,成了有許多兒女的快樂母親。你們要讚美耶和華。
呂振中譯本
他使不能生育的婦人安居家中,做許多兒女的快樂母親。哈利路亞!
中文標準譯本
他使不能生育的女人安居家中,成為有兒女的快樂母親。哈利路亞!
文理和合譯本
使不妊之婦治家、為多子之母、安居歡樂、爾其頌美耶和華兮、
文理委辦譯本
不妊之婦、今產多男、喜樂不勝兮、爾曹當頌美耶和華兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使素不生育之婦為多子之母、安居歡樂、阿勒盧亞、
New International Version
He settles the childless woman in her home as a happy mother of children. Praise the Lord.
New International Reader's Version
He gives children to the woman who doesn’t have any children. He makes her a happy mother in her own home. Praise the Lord.
English Standard Version
He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the Lord!
New Living Translation
He gives the childless woman a family, making her a happy mother. Praise the Lord!
Christian Standard Bible
He gives the childless woman a household, making her the joyful mother of children. Hallelujah!
New American Standard Bible
He has the infertile woman live in the house As a joyful mother of children. Praise the Lord!
New King James Version
He grants the barren woman a home, Like a joyful mother of children. Praise the Lord!
American Standard Version
He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
He gives the childless woman a household, making her the joyful mother of children. Hallelujah!
King James Version
He maketh the barren woman to keep house,[ and to be] a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
New English Translation
He makes the barren woman of the family a happy mother of children. Praise the LORD!
World English Bible
He settles the barren woman in her home as a joyful mother of children. Praise Yah!
交叉引用
詩篇 68:6
主居聖所。福彼窮民。孤兒之父。嫠婦之鄰。
撒母耳記上 2:5
以賽亞書 54:1
加拉太書 4:27
經有之:『不妊不育之婦乎、爾可揚眉而吐氣矣。未經劬勞之女乎、爾可引吭而歡呼矣。無夫者之兒女、將多於有夫之婦者矣。』
創世記 30:22-23
創世記 21:5-7
路加福音 1:13-15
天神曰:『沙加理毋懼、爾禱已蒙垂聽、汝妻依灑白爾、將為爾舉一子、宜名如望。此子不惟貽爾慰悅、即眾庶亦將因其誕生而歡欣鼓舞。彼之天爵隆高、芳醴濁醪、點滴不入、蓋自胎中已飽濡聖神矣。
創世記 25:21