<< 詩篇 112:10 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    惡人看見就惱怒,他們咬牙切齒終必消逝;他們的願望也要消亡。
  • 新标点和合本
    恶人看见便恼恨,必咬牙而消化;恶人的心愿要归灭绝。
  • 和合本2010(上帝版)
    恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡,恶人的心愿要归于幻灭。
  • 和合本2010(神版)
    恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡,恶人的心愿要归于幻灭。
  • 当代译本
    恶人见状,必然恼怒,咬牙切齿,气绝身亡。恶人的盼望必破灭。
  • 圣经新译本
    恶人看见就恼怒,他必咬牙切齿,身心耗损;恶人的心愿必幻灭。
  • 中文标准译本
    恶人看见就恼怒,他们咬牙切齿终必消逝;他们的愿望也要消亡。
  • 新標點和合本
    惡人看見便惱恨,必咬牙而消化;惡人的心願要歸滅絕。
  • 和合本2010(上帝版)
    惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡,惡人的心願要歸於幻滅。
  • 和合本2010(神版)
    惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡,惡人的心願要歸於幻滅。
  • 當代譯本
    惡人見狀,必然惱怒,咬牙切齒,氣絕身亡。惡人的盼望必破滅。
  • 聖經新譯本
    惡人看見就惱怒,他必咬牙切齒,身心耗損;惡人的心願必幻滅。
  • 呂振中譯本
    惡人看見便惱恨;他必咬牙切齒,而身歸熔化;惡人的心願終於滅沒。
  • 文理和合譯本
    惡者見之而恚恨、切齒而消亡、惡黨所欲、必歸烏有兮、
  • 文理委辦譯本
    惡者見此而憂、銜憾切齒、淪胥以亡、所欲不遂兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人見之、即生瞋怒、切齒消亡、惡人所欲、永不能得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不肖覩之。怒目切齒。切齒何為。胡不遄死。身敗名裂。何苦出此。
  • New International Version
    The wicked will see and be vexed, they will gnash their teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing.
  • New International Reader's Version
    Evil people will see it and be upset. They will grind their teeth and become weaker and weaker. What evil people long to do can’t succeed.
  • English Standard Version
    The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked will perish!
  • New Living Translation
    The wicked will see this and be infuriated. They will grind their teeth in anger; they will slink away, their hopes thwarted.
  • Christian Standard Bible
    The wicked one will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked leads to ruin.
  • New American Standard Bible
    The wicked will see it and be vexed, He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked will perish.
  • New King James Version
    The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish.
  • American Standard Version
    The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wicked man will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked man will come to nothing.
  • King James Version
    The wicked shall see[ it], and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
  • New English Translation
    When the wicked see this, they will worry; they will grind their teeth in frustration and melt away; the desire of the wicked will perish.
  • World English Bible
    The wicked will see it, and be grieved. He shall gnash with his teeth, and melt away. The desire of the wicked will perish.

交叉引用

  • 路加福音 13:28
    當你們看見亞伯拉罕、以撒、雅各和所有的先知在神的國裡,而你們卻被丟在外面的時候,在那裡將有哀哭和切齒。
  • 詩篇 37:12
    惡人決意要對付義人,向他咬牙切齒。
  • 箴言 11:7
    惡人一死,他的希望就消亡,對他財力的期望也就消亡。
  • 詩篇 58:7-8
    願他們像自行流去的水那樣消逝;願他們拉弓時,他們的箭頭彷彿自行折斷。願他們像蝸牛那樣在爬行中消融,又像女人流產的胎兒未見天日。
  • 箴言 10:28
    義人的期望,帶來喜樂;惡人的希望,將要消亡。
  • 詩篇 86:17
    求你向我顯出恩寵的標記,願恨我的人看見就蒙羞;因為你耶和華幫助我、安慰我。
  • 路加福音 16:23-26
    財主在陰間的痛苦中,舉目遠遠地望見亞伯拉罕,又望見拉撒路在他懷裡,就呼喚說:『我父亞伯拉罕,可憐我吧!請打發拉撒路用指頭蘸點水,涼一下我的舌頭吧,因為我在這火焰裡,極其痛苦!』「可是亞伯拉罕說:『孩子啊,你當想起,你一生怎樣享了你的福,而拉撒路怎樣受了苦;但如今他在這裡受到安慰,你卻在痛苦中。這一切之外,在我們和你們之間,隔著巨大的深淵,所以人想要從這邊過到你們那邊是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。』
  • 啟示錄 16:10-11
    第五位天使把他的碗倒在那獸的寶座上,獸的國就變成黑暗了,人們因痛苦而咬自己的舌頭。他們因自己的痛苦、因自己的瘡而褻瀆了天上的神,還是不悔改離開自己的行為。
  • 約伯記 8:13
  • 馬太福音 8:12
    但那些『天國的兒女』,卻將被丟在外面的黑暗裡。在那裡將有哀哭和切齒。」
  • 以賽亞書 65:13-14
    因此,主耶和華如此說:「看哪,我的僕人們必有吃的,你們卻會挨餓!看哪,我的僕人們必有喝的,你們卻會口渴!看哪,我的僕人們必歡喜,你們卻會蒙羞!看哪,我的僕人們因心中高興而歡呼,你們卻因心中傷痛而呼號、因靈裡破碎而哀號!
  • 馬太福音 22:13
    「於是王吩咐僕人們:『把他的手腳捆起來,丟到外面的黑暗裡去!在那裡將有哀哭和切齒。』
  • 以斯帖記 6:11-12
    哈曼就把衣袍和馬帶來,給末迪凱穿上衣袍,使他騎上馬,然後領他走遍城市廣場,並在他前面宣告:「王願意賜予尊榮的人,就要這樣對待他!」末迪凱回到御門那裡;哈曼卻心中悲哀,蒙著頭急促回到家。