<< 詩篇 111:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敬畏主乃智慧之發端、遵行主命者、乃為聰明人、主受讚美、至於永遠、
  • 新标点和合本
    敬畏耶和华是智慧的开端;凡遵行他命令的是聪明人。耶和华是永远当赞美的!
  • 和合本2010(上帝版)
    敬畏耶和华是智慧的开端,凡遵行他命令的有美好的见识。耶和华是永远当赞美的!
  • 和合本2010(神版)
    敬畏耶和华是智慧的开端,凡遵行他命令的有美好的见识。耶和华是永远当赞美的!
  • 当代译本
    智慧始于敬畏耶和华,遵行祂命令者皆明睿。祂永远当受赞美。
  • 圣经新译本
    敬畏耶和华是智慧的开端;凡是这样行的都是明智的。耶和华该受赞美,直到永远。
  • 中文标准译本
    敬畏耶和华是智慧的开端;所有遵行这些的都有美好的见识。对耶和华的赞美将存留到永远。
  • 新標點和合本
    敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的!
  • 和合本2010(上帝版)
    敬畏耶和華是智慧的開端,凡遵行他命令的有美好的見識。耶和華是永遠當讚美的!
  • 和合本2010(神版)
    敬畏耶和華是智慧的開端,凡遵行他命令的有美好的見識。耶和華是永遠當讚美的!
  • 當代譯本
    智慧始於敬畏耶和華,遵行祂命令者皆明睿。祂永遠當受讚美。
  • 聖經新譯本
    敬畏耶和華是智慧的開端;凡是這樣行的都是明智的。耶和華該受讚美,直到永遠。
  • 呂振中譯本
    敬畏永恆主是智慧的總綱;凡實行的人便是見識好的。永恆主可頌可讚的事存立到永遠。
  • 中文標準譯本
    敬畏耶和華是智慧的開端;所有遵行這些的都有美好的見識。對耶和華的讚美將存留到永遠。
  • 文理和合譯本
    寅畏耶和華、為智慧之肇始、守其誡命者為明哲、耶和華之聲譽永存兮、
  • 文理委辦譯本
    寅畏耶和華則智慧、守其命令則聰明兮、榮光恆存兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人能畏眞宰。妙慧即在斯。聖誡宜篤行。能行始有知。可頌惟雅瑋。流芳無窮已。
  • New International Version
    The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all who follow his precepts have good understanding. To him belongs eternal praise.
  • New International Reader's Version
    If you really want to become wise, you must begin by having respect for the Lord. All those who follow his rules have good understanding. People should praise him forever.
  • English Standard Version
    The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all those who practice it have a good understanding. His praise endures forever!
  • New Living Translation
    Fear of the Lord is the foundation of true wisdom. All who obey his commandments will grow in wisdom. Praise him forever!
  • Christian Standard Bible
    The fear of the LORD is the beginning of wisdom; all who follow his instructions have good insight. His praise endures forever.
  • New American Standard Bible
    The fear of the Lord is the beginning of wisdom; All those who follow His commandments have a good understanding; His praise endures forever.
  • New King James Version
    The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.
  • American Standard Version
    The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; A good understanding have all they that do his commandments: His praise endureth for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all who follow His instructions have good insight. His praise endures forever.
  • King James Version
    The fear of the LORD[ is] the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do[ his commandments]: his praise endureth for ever.
  • New English Translation
    To obey the LORD is the fundamental principle for wise living; all who carry out his precepts acquire good moral insight. He will receive praise forever.
  • World English Bible
    The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. All those who do his work have a good understanding. His praise endures forever!

交叉引用

  • 箴言 1:7
    敬畏天主、是為智慧之本、愚昧人藐視智慧與訓誨、
  • 箴言 9:10
    敬畏主乃智慧之始、識至聖之主即是明哲、
  • 約伯記 28:28
    因以曉人曰、敬畏主、此即智慧、遠離惡事、此即明哲、
  • 傳道書 12:13
    事之大要、我儕俱當聽之、即敬畏天主、守其誡命、此為人之大端、
  • 箴言 3:4
    爾若如此、則必在天主與人前蒙恩寵、視為明哲、視為明哲或作凡事亨通
  • 詩篇 1:3
    彼如樹木、植於溪旁、臨時結果、其葉不枯、所為之事、無不亨通、
  • 申命記 4:6
    當謹守遵行、此即爾之智慧明哲在列邦眾民前、彼聞此律例、必曰、斯民昌大、智慧明哲俱備、
  • 約翰福音 5:44
    爾曹互相求榮、不求獨一天主所賜之榮、豈能信乎、
  • 約翰福音 12:43
    蓋喜人之榮、過於天主之榮也、
  • 羅馬書 2:29
    隱為猶太人者、是誠猶太人、心之割禮、是真割禮、蓋在內心、不在儀文、其稱譽非由人、乃由天主、
  • 羅馬書 2:7
    凡恆於行善、求尊榮及無壞者、則報以永生、
  • 馬太福音 25:23
    主人曰、美哉、善且忠之僕、爾於寡者既忠、我必以多者任爾、可進享爾主人之樂、
  • 約翰福音 13:17
    爾若知此而行、則有福矣、
  • 馬太福音 25:21
    主人曰、美哉、善且忠之僕、爾於寡者既忠、我必以多者任爾、可進享爾主人之樂、
  • 哥林多前書 4:5
    故時未至、爾勿擬議人、迨主降臨、彼將光照幽暗之隱事、且明顯中心之計謀、其時各由天主、必得所宜之褒獎、
  • 提摩太後書 3:15-17
    爾自幼識聖經、聖經能使爾有智慧、由信基督而得救、聖經皆由天主默示所作、有益於教誨督責、使人歸正、教人學義、使事天主之人、得以純全練達、能行諸善事、
  • 彼得前書 1:7
    使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、
  • 哥林多後書 4:17
    今我所受暫而且微之苦、為我備至大無比之永榮、
  • 約書亞記 1:7-8
    惟當強爾心、壯爾志、謹守遵行、我僕摩西所命爾之全律法、不偏於左、不偏於右、使爾無論何為、何為原文作何往無不明哲、或作無不利達此律法之書、不可離爾口、晝夜思維、致爾謹守遵行凡載於書者、如是必亨通於凡所作、於凡所作原文作於爾諸道如是必明哲、必明哲或作必利達
  • 啟示錄 22:14
    守其誡者、有原文抄本作凡洗滌己衣者乃為有福、彼等必得享生命樹之果、亦得由門中入邑、
  • 詩篇 145:2
    我日日讚美主、永遠頌揚主名、