主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 11:5
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人、主必試驗、惡人與樂行兇暴者、主必憎惡、
新标点和合本
耶和华试验义人;惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华考验义人;惟有恶人和喜爱暴力的人,他心里恨恶。
和合本2010(神版-简体)
耶和华考验义人;惟有恶人和喜爱暴力的人,他心里恨恶。
当代译本
耶和华察验义人和恶人,祂憎恨邪恶和残暴之徒。
圣经新译本
耶和华试验义人和恶人,他的心恨恶喜爱强暴的人。
中文标准译本
耶和华察验义人;他的心却憎恨恶人和喜爱残暴的人。
新標點和合本
耶和華試驗義人;惟有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華考驗義人;惟有惡人和喜愛暴力的人,他心裏恨惡。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華考驗義人;惟有惡人和喜愛暴力的人,他心裏恨惡。
當代譯本
耶和華察驗義人和惡人,祂憎恨邪惡和殘暴之徒。
聖經新譯本
耶和華試驗義人和惡人,他的心恨惡喜愛強暴的人。
呂振中譯本
永恆主試驗義人和惡人;他的心恨惡那愛強暴的。
中文標準譯本
耶和華察驗義人;他的心卻憎恨惡人和喜愛殘暴的人。
文理和合譯本
耶和華試鍊義人、惟彼兇惡強暴、乃其心所惡兮、
文理委辦譯本
為義之人、蒙其眷顧兮、刁惡強悍之徒、為其所惡兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
雅瑋坐天廷。雙目炯炯察世人。
New International Version
The Lord examines the righteous, but the wicked, those who love violence, he hates with a passion.
New International Reader's Version
The Lord watches over those who do what is right. But he really hates sinful people and those who love to hurt others.
English Standard Version
The Lord tests the righteous, but his soul hates the wicked and the one who loves violence.
New Living Translation
The Lord examines both the righteous and the wicked. He hates those who love violence.
Christian Standard Bible
The LORD examines the righteous, but he hates the wicked and those who love violence.
New American Standard Bible
The Lord tests the righteous and the wicked, And His soul hates one who loves violence.
New King James Version
The Lord tests the righteous, But the wicked and the one who loves violence His soul hates.
American Standard Version
Jehovah trieth the righteous; But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
Holman Christian Standard Bible
The Lord examines the righteous and the wicked. He hates the lover of violence.
King James Version
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
New English Translation
The LORD approves of the godly, but he hates the wicked and those who love to do violence.
World English Bible
Yahweh examines the righteous, but his soul hates the wicked and him who loves violence.
交叉引用
雅各書 1:12
受艱難之試而能忍者福矣、因歷試之後、必得永生之冕、即主所許愛己者、
創世記 22:1
是事後、天主試亞伯拉罕、呼之曰、亞伯拉罕、對曰、我在此、
詩篇 5:4-5
因主為天主、不喜悅惡事、不容惡人與主同居、狂傲人不能立於主之前、作惡者皆為主所惡、
箴言 6:16-19
主所惡者有六、並其心所厭者共有七、目驕傲、舌詭譎、手流無辜人之血、心籌惡謀、足趨惡道、言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
詩篇 139:1
主鑒察我、認識我、
撒迦利亞書 13:9
我將使三分之一、若投於火中、若投於火中或作如由火中而經鍊之如銀、試之如金、彼籲我名、我必應允、我必曰、彼乃我民、彼必曰、耶和華乃我之天主、
詩篇 7:9
至公義之天主、鑒察人之心腸肺腑、願主斷絕惡人之惡、堅固善人、
詩篇 139:23-24
求天主鑒察我、知我之心思、試鍊我、知我之意念、見我行動有何邪僻、又導我入永生之路、
撒迦利亞書 11:8
一月之間、我絕三牧、我心厭之、其心亦棄我、
詩篇 26:2
求主試驗我、鑒察我、鍛鍊我之肺腑心腸、
詩篇 17:3
主已試驗我心、夜間觀察我、熬鍊我、曾未見我心有邪念、口有過言、
耶利米書 12:8
我之子民於我前、若林之獅、向我咆哮、故我恨之、
彼得前書 4:12
可愛者乎、爾今遇火鍊試爾、勿異之以為遭非常之事、
詩篇 21:8
爾之一切仇敵、為爾手所擒、憾爾之人、被爾右手所獲、
詩篇 10:3
惡人得其所欲、即自誇張、得不義之財而感謝主、反輕褻主、
瑪拉基書 3:3
彼將坐而鍊人若銀而潔之、潔利未人、鍊之若金若銀、使之以虔敬獻祭於主、
彼得前書 1:7
使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、