<< Psalms 11:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Look! Evil people are bending their bows. They are placing their arrows against the strings. They are planning to shoot from the shadows at those who have honest hearts.
  • 新标点和合本
    看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
  • 当代译本
    看啊,恶人弯弓搭箭,要暗射心地正直的人。
  • 圣经新译本
    看哪!恶人的弓已经拉开,箭已经上弦,要从暗处射那心里正直的人。
  • 中文标准译本
    看哪,恶人拉开弓,在弦上备好箭,要在幽暗中射那心里正直的人!
  • 新標點和合本
    看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。
  • 當代譯本
    看啊,惡人彎弓搭箭,要暗射心地正直的人。
  • 聖經新譯本
    看哪!惡人的弓已經拉開,箭已經上弦,要從暗處射那心裡正直的人。
  • 呂振中譯本
    看哪,惡人拉緊了弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。
  • 中文標準譯本
    看哪,惡人拉開弓,在弦上備好箭,要在幽暗中射那心裡正直的人!
  • 文理和合譯本
    惡者彎弓、注矢於弦、暗射心正之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人張弓運矢於弦、暗射心直之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    君不見群小彎弓箭在絃。欲於暗中射賢良。
  • New International Version
    For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the strings to shoot from the shadows at the upright in heart.
  • English Standard Version
    for behold, the wicked bend the bow; they have fitted their arrow to the string to shoot in the dark at the upright in heart;
  • New Living Translation
    The wicked are stringing their bows and fitting their arrows on the bowstrings. They shoot from the shadows at those whose hearts are right.
  • Christian Standard Bible
    For look, the wicked string bows; they put their arrows on bowstrings to shoot from the shadows at the upright in heart.
  • New American Standard Bible
    For, behold, the wicked bend the bow, They have set their arrow on the string To shoot in darkness at the upright in heart.
  • New King James Version
    For look! The wicked bend their bow, They make ready their arrow on the string, That they may shoot secretly at the upright in heart.
  • American Standard Version
    For, lo, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string, That they may shoot in darkness at the upright in heart;
  • Holman Christian Standard Bible
    For look, the wicked string the bow; they put the arrow on the bowstring to shoot from the shadows at the upright in heart.
  • King James Version
    For, lo, the wicked bend[ their] bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
  • New English Translation
    For look, the wicked prepare their bows, they put their arrows on the strings, to shoot in the darkness at the morally upright.
  • World English Bible
    For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart.

交叉引用

  • Jeremiah 9:3
    “ They get ready to use their tongues like bows,” announces the Lord.“ Their mouths shoot out lies like arrows. They tell lies to gain power in the land. They go from one sin to another. They do not pay any attention to me.
  • Psalms 21:12
    You will make them turn their backs and run away when you aim your arrows at them.
  • Psalms 37:14
    Sinners pull out their swords. They bend their bows. They want to kill poor and needy people. They plan to murder those who lead honest lives.
  • Psalms 64:3-5
    They make their tongues like sharp swords. They aim their mean words like deadly arrows.They shoot from their hiding places at people who aren’t guilty. They shoot quickly and aren’t afraid of being caught.They help one another make evil plans. They talk about hiding their traps. They say,“ Who can see what we are doing?”
  • Acts 23:12-15
    The next morning some Jews gathered secretly to make plans against Paul. They made a promise to themselves. They promised that they would not eat or drink anything until they killed him.More than 40 men took part in this plan.They went to the chief priests and the elders. They said,“ We have made a special promise to God. We will not eat anything until we have killed Paul.Now then, you and the Sanhedrin must make an appeal to the commanding officer. Ask him to bring Paul to you. Pretend you want more facts about his case. We are ready to kill him before he gets here.”
  • Psalms 10:8-9
    Sinful people hide and wait near the villages. From their hiding places they murder people who aren’t guilty. They watch in secret for those they want to attack.They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
  • 1 Samuel 18 21
    “ I’ll give her to David to be his wife,” Saul said to himself.“ Then maybe she’ll trap him. And maybe the Philistines will strike him down.” So Saul said to David,“ Now you have a second chance to become my son- in- law.”
  • Matthew 26:4
    They made plans to arrest Jesus secretly. They wanted to kill him.
  • Psalms 7:10
    The Most High God is like a shield that keeps me safe. He saves those whose hearts are honest.
  • Psalms 10:2
    An evil person is proud and hunts down those who are weak. He catches weak people by making clever plans.
  • Psalms 32:11
    Be glad because of what the Lord has done for you. Be joyful, you who do what is right! Sing, all you whose hearts are honest!
  • Psalms 7:12
    If evil people don’t change their ways, God will sharpen his sword. He will get his bow ready to use.
  • Psalms 64:10
    Godly people will be full of joy because of what the Lord has done. They will go to him for safety. All those whose hearts are honest will be proud of what he has done.
  • 1 Samuel 23 9
    David learned that Saul was planning to attack him. So he said to Abiathar the priest,“ Bring the linen apron.”
  • Psalms 94:15
    He will again judge people in keeping with what is right. All those who have honest hearts will follow the right way.
  • Psalms 142:3
    When I grow weak, you are watching over my life. In the path where I walk, people have hidden a trap to catch me.
  • Psalms 125:4
    Lord, do good to those who are good. Do good to those whose hearts are honest.
  • Psalms 97:11
    Good things come to those who do what is right. Joy comes to those whose hearts are honest.