<< Psalms 109:28 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
  • 新标点和合本
    任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 和合本2010(上帝版)
    任凭他们咒骂,你却要赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 和合本2010(神版)
    任凭他们咒骂,你却要赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 当代译本
    任凭他们咒诅吧,你必赐福给我。攻击我的人必蒙羞,你的仆人必欢喜。
  • 圣经新译本
    任凭他们咒诅,只愿你赐福;愿起来攻击我的都蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 中文标准译本
    任凭他们诅咒,你却要祝福;他们起来就蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 新標點和合本
    任憑他們咒罵,惟願你賜福;他們幾時起來就必蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 和合本2010(上帝版)
    任憑他們咒罵,你卻要賜福;他們幾時起來就必蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 和合本2010(神版)
    任憑他們咒罵,你卻要賜福;他們幾時起來就必蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 當代譯本
    任憑他們咒詛吧,你必賜福給我。攻擊我的人必蒙羞,你的僕人必歡喜。
  • 聖經新譯本
    任憑他們咒詛,只願你賜福;願起來攻擊我的都蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 呂振中譯本
    任憑他們咒罵吧;惟願你祝福;願那起來攻擊我的蒙羞愧;願你的僕人得歡喜。
  • 中文標準譯本
    任憑他們詛咒,你卻要祝福;他們起來就蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 文理和合譯本
    任其呪詛、惟爾祝福、彼興起時、必蒙羞恥、爾僕欣喜兮、
  • 文理委辦譯本
    任人咒詛、望主錫福、使彼愧恥、僕以欣喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    任彼咒詛、有主賜福、任彼興起、必受羞辱、主之僕人必得喜歡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    任憑人謗詛。但求主輔翼。若輩終承羞。爾僕應怡悅。
  • New International Version
    While they curse, may you bless; may those who attack me be put to shame, but may your servant rejoice.
  • New International Reader's Version
    They may curse me. But may you bless me. May those who attack me be put to shame. But may I be filled with joy.
  • English Standard Version
    Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
  • New Living Translation
    Then let them curse me if they like, but you will bless me! When they attack me, they will be disgraced! But I, your servant, will go right on rejoicing!
  • Christian Standard Bible
    Though they curse, you will bless. When they rise up, they will be put to shame, but your servant will rejoice.
  • New American Standard Bible
    They will curse, but You bless; When they arise, they will be ashamed, But Your servant will be glad.
  • New King James Version
    Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
  • King James Version
    Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
  • New English Translation
    They curse, but you will bless. When they attack, they will be humiliated, but your servant will rejoice.
  • World English Bible
    They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.

交叉引用

  • John 16:22
    And ye therefore now have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one taketh away from you.
  • Psalms 109:17
    Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
  • Numbers 22:12
    And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed.
  • Isaiah 65:13-16
    Therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry; behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but ye shall be put to shame;behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall wail for vexation of spirit.And ye shall leave your name for a curse unto my chosen; and the Lord Jehovah will slay thee; and he will call his servants by another name:so that he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.
  • Numbers 23:20
    Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.
  • Numbers 23:23
    Surely there is no enchantment with Jacob; Neither is there any divination with Israel: Now shalt it be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!
  • 2 Samuel 16 10-2 Samuel 16 13
    And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? Because he curseth, and because Jehovah hath said unto him, Curse David; who then shall say, Wherefore hast thou done so?And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my bowels, seeketh my life: how much more may this Benjamite now do it? let him alone, and let him curse; for Jehovah hath bidden him.It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.So David and his men went by the way; and Shimei went along on the hill- side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.
  • Hebrews 12:2
    looking unto Jesus the author and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God.