<< 詩篇 109:21 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但你呢、主永恆主啊,為你名的緣故行在我身上吧!照你堅愛之美好援救我吧!
  • 新标点和合本
    主耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(上帝版)
    但是你,主—耶和华啊,求你因你的名采取行动;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(神版)
    但是你,主—耶和华啊,求你因你的名采取行动;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  • 当代译本
    主耶和华啊,求你因自己的名恩待我,因你的美善和慈爱拯救我。
  • 圣经新译本
    至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;按着你美好的慈爱拯救我。
  • 中文标准译本
    可是你,主耶和华啊,求你为你名的缘故恩待我;因你的慈爱是美善的,求你解救我,
  • 新標點和合本
    主-耶和華啊,求你為你的名恩待我;因你的慈愛美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(上帝版)
    但是你,主-耶和華啊,求你因你的名採取行動;因你的慈愛美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(神版)
    但是你,主-耶和華啊,求你因你的名採取行動;因你的慈愛美好,求你搭救我!
  • 當代譯本
    主耶和華啊,求你因自己的名恩待我,因你的美善和慈愛拯救我。
  • 聖經新譯本
    至於你,主耶和華啊!求你為你名的緣故恩待我;按著你美好的慈愛拯救我。
  • 中文標準譯本
    可是你,主耶和華啊,求你為你名的緣故恩待我;因你的慈愛是美善的,求你解救我,
  • 文理和合譯本
    主耶和華歟、因爾名故、善待我、緣爾慈惠之美、拯救我兮、
  • 文理委辦譯本
    我主耶和華兮、爾仁慈可嘉、望爾拯救、彰厥鴻恩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主天主、為主之名保護我、主之恩惠甚美、求主拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主為聖名。秉公伸我屈。求主按仁慈。賜我以救拔。
  • New International Version
    But you, Sovereign Lord, help me for your name’s sake; out of the goodness of your love, deliver me.
  • New International Reader's Version
    But Lord and King, help me so that you bring honor to yourself. Because your love is so good, save me.
  • English Standard Version
    But you, O God my Lord, deal on my behalf for your name’s sake; because your steadfast love is good, deliver me!
  • New Living Translation
    But deal well with me, O Sovereign Lord, for the sake of your own reputation! Rescue me because you are so faithful and good.
  • Christian Standard Bible
    But you, LORD, my Lord, deal kindly with me for your name’s sake; because your faithful love is good, rescue me.
  • New American Standard Bible
    But You, God, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; Because Your mercy is good, rescue me;
  • New King James Version
    But You, O GOD the Lord, Deal with me for Your name’s sake; Because Your mercy is good, deliver me.
  • American Standard Version
    But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name’s sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
  • Holman Christian Standard Bible
    But You, Yahweh my Lord, deal kindly with me because of Your name; deliver me because of the goodness of Your faithful love.
  • King James Version
    But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy[ is] good, deliver thou me.
  • New English Translation
    O sovereign LORD, intervene on my behalf for the sake of your reputation! Because your loyal love is good, deliver me!
  • World English Bible
    But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;

交叉引用

  • 詩篇 31:3
    因為我的碞石、我的山寨惟獨是你;所以求你為你名的緣故引領我,領導我,
  • 詩篇 79:9-10
    拯救我們的上帝啊,求你因你名之榮耀的關係幫助我們;為你名的緣故援救我們,赦除我們的罪。為甚麼容外國人譏笑說:『他們的上帝在哪裏?』呢?願我們親眼看見人在列國中都知道你伸了你僕人所流之血的冤。
  • 詩篇 69:16
    永恆主啊,求你照你堅愛之美好來應我;按你慈悲之豐盛轉臉顧我。
  • 詩篇 63:3
    因你的堅愛比生命更好,我的嘴脣要稱頌你。
  • 詩篇 25:11
    永恆主啊,為你名的緣故赦免我的罪愆哦,因為我的罪很大。
  • 詩篇 23:3
    使我的精神甦醒。為了他自己之名的緣故他引導我走對的轍跡。
  • 詩篇 86:5
    主啊,惟獨你至善,樂意赦免人;凡呼求你的,你就以豐盛的堅愛待他。
  • 詩篇 36:7-9
    上帝啊,你的堅愛多麼寶貴啊!世人避難於你翅膀之蔭下。他們必因你殿裏的肥甘而得飽飫;你必使他們喝你快樂河的水。因為生命之源頭是在於你;在你光中我們才得以見光。
  • 腓立比書 2:8-11
    既在形態上現為人的樣子,就卑抑了自己,成為聽從的、以至於死,並且是十字架上的死!因此上帝也將他升為至高,將那超乎萬名之上的名賜給他,叫一切在天上的、在地上的、和地底下的、一聽見耶穌的名、眾膝無不屈跪,眾舌無不稱認耶穌基督為主、以彰顯父上帝的榮耀。
  • 約翰福音 17:1
    耶穌說了這些話,就舉目望天說:『父啊,鐘點到了,願你榮耀你的兒子,好使兒子也榮耀你。
  • 詩篇 86:15
    但你呢、主啊,你乃是有憐憫有恩惠的上帝;你不輕易發怒,而有豐盛的堅愛和忠信。
  • 詩篇 143:11-12
    永恆主啊,為你的名的緣故使我活過來哦!憑你的義氣將我從患難中領出來哦!憑你的堅愛使我的仇敵滅絕,殺滅一切與我為敵的人;因為我是你的僕人。
  • 詩篇 69:29
    但我呢、我是困苦傷痛的;上帝啊,願你的拯救保護我於高處。