<< 诗篇 109:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    主耶和华啊,求你因自己的名恩待我,因你的美善和慈爱拯救我。
  • 新标点和合本
    主耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(上帝版)
    但是你,主—耶和华啊,求你因你的名采取行动;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(神版)
    但是你,主—耶和华啊,求你因你的名采取行动;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  • 圣经新译本
    至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;按着你美好的慈爱拯救我。
  • 中文标准译本
    可是你,主耶和华啊,求你为你名的缘故恩待我;因你的慈爱是美善的,求你解救我,
  • 新標點和合本
    主-耶和華啊,求你為你的名恩待我;因你的慈愛美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(上帝版)
    但是你,主-耶和華啊,求你因你的名採取行動;因你的慈愛美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(神版)
    但是你,主-耶和華啊,求你因你的名採取行動;因你的慈愛美好,求你搭救我!
  • 當代譯本
    主耶和華啊,求你因自己的名恩待我,因你的美善和慈愛拯救我。
  • 聖經新譯本
    至於你,主耶和華啊!求你為你名的緣故恩待我;按著你美好的慈愛拯救我。
  • 呂振中譯本
    但你呢、主永恆主啊,為你名的緣故行在我身上吧!照你堅愛之美好援救我吧!
  • 中文標準譯本
    可是你,主耶和華啊,求你為你名的緣故恩待我;因你的慈愛是美善的,求你解救我,
  • 文理和合譯本
    主耶和華歟、因爾名故、善待我、緣爾慈惠之美、拯救我兮、
  • 文理委辦譯本
    我主耶和華兮、爾仁慈可嘉、望爾拯救、彰厥鴻恩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主天主、為主之名保護我、主之恩惠甚美、求主拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主為聖名。秉公伸我屈。求主按仁慈。賜我以救拔。
  • New International Version
    But you, Sovereign Lord, help me for your name’s sake; out of the goodness of your love, deliver me.
  • New International Reader's Version
    But Lord and King, help me so that you bring honor to yourself. Because your love is so good, save me.
  • English Standard Version
    But you, O God my Lord, deal on my behalf for your name’s sake; because your steadfast love is good, deliver me!
  • New Living Translation
    But deal well with me, O Sovereign Lord, for the sake of your own reputation! Rescue me because you are so faithful and good.
  • Christian Standard Bible
    But you, LORD, my Lord, deal kindly with me for your name’s sake; because your faithful love is good, rescue me.
  • New American Standard Bible
    But You, God, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; Because Your mercy is good, rescue me;
  • New King James Version
    But You, O GOD the Lord, Deal with me for Your name’s sake; Because Your mercy is good, deliver me.
  • American Standard Version
    But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name’s sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
  • Holman Christian Standard Bible
    But You, Yahweh my Lord, deal kindly with me because of Your name; deliver me because of the goodness of Your faithful love.
  • King James Version
    But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy[ is] good, deliver thou me.
  • New English Translation
    O sovereign LORD, intervene on my behalf for the sake of your reputation! Because your loyal love is good, deliver me!
  • World English Bible
    But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;

交叉引用

  • 诗篇 31:3
    你是我的磐石,我的堡垒,求你为了自己的名而引导我,带领我。
  • 诗篇 79:9-10
    拯救我们的上帝啊,求你为了自己荣耀的名而帮助我们,为你名的缘故拯救我们,赦免我们的罪。为何让列邦说:“他们的上帝在哪里?”求你让我们亲眼看见,也让列邦都知道,你为自己被害的子民申冤。
  • 诗篇 69:16
    耶和华啊,求你答应我的祷告,因为你充满慈爱和良善;求你以无限的怜悯眷顾我。
  • 诗篇 63:3
    你的慈爱比生命更宝贵,我的嘴唇要赞美你。
  • 诗篇 25:11
    耶和华啊,我罪恶深重,求你为了自己的名而赦免我。
  • 诗篇 23:3
    祂使我的心灵苏醒,为了自己的名引导我走正路。
  • 诗篇 86:5
    主啊,你良善仁慈,乐意赦免,以无限的慈爱待一切求告你的人。
  • 诗篇 36:7-9
    上帝啊,你的慈爱无比宝贵!世人都在你的翅膀下寻求荫庇。你让他们饱享你殿里的美食,畅饮你乐河中的水。因为你是生命的泉源,在你的光中我们得见光明。
  • 腓立比书 2:8-11
    祂以人的样子出现后,就自愿卑微,顺服至死,而且死在十字架上。因此,上帝将祂升为至尊,赐给祂超乎万名之上的名,使一切天上的、地上的和地底下的,无不屈膝跪拜在耶稣的名下,无不口称耶稣基督是主,将荣耀归于父上帝。
  • 约翰福音 17:1
    耶稣说完后,就抬头望着天说:“父啊!时候到了,愿你使你的儿子得荣耀,好让你的儿子也使你得荣耀。
  • 诗篇 86:15
    但主啊,你是有怜悯和恩典的上帝,不轻易发怒,充满慈爱,无比信实。
  • 诗篇 143:11-12
    耶和华啊,求你为自己名的缘故拯救我,凭你的公义救我脱离患难。求你铲除我的仇敌,因为你爱我。求你消灭一切迫害我的人,因为我是你的仆人。
  • 诗篇 69:29
    上帝啊,我陷入痛苦和忧伤,求你拯救我,保护我。