<< Psalms 109:18 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Cursing is as natural to him as his clothing, or the water he drinks, or the rich food he eats.
  • 新标点和合本
    他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
  • 和合本2010(上帝版)
    他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进到他里面,如油进入他骨头。
  • 和合本2010(神版)
    他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进到他里面,如油进入他骨头。
  • 当代译本
    他咒诅成性,愿咒诅如水侵入他的身体,如油浸透他的骨头。
  • 圣经新译本
    他以咒诅当作衣服穿上,咒诅就像水一般进入他的内脏,像油一样进入他的骨头。
  • 中文标准译本
    他把诅咒当作衣袍穿上,所以诅咒像水那样进到他里面,像油那样进到他的骨头里。
  • 新標點和合本
    他拿咒罵當衣服穿上;這咒罵就如水進他裏面,像油入他的骨頭。
  • 和合本2010(上帝版)
    他拿咒罵當衣服穿上;這咒罵就如水進到他裏面,如油進入他骨頭。
  • 和合本2010(神版)
    他拿咒罵當衣服穿上;這咒罵就如水進到他裏面,如油進入他骨頭。
  • 當代譯本
    他咒詛成性,願咒詛如水侵入他的身體,如油浸透他的骨頭。
  • 聖經新譯本
    他以咒詛當作衣服穿上,咒詛就像水一般進入他的內臟,像油一樣進入他的骨頭。
  • 呂振中譯本
    他以咒罵為長衣穿上;願這咒罵如水進他內臟,像油入他骨頭。
  • 中文標準譯本
    他把詛咒當作衣袍穿上,所以詛咒像水那樣進到他裡面,像油那樣進到他的骨頭裡。
  • 文理和合譯本
    彼以呪詛為衣、呪詛如水入其臟、如油入其骨兮、
  • 文理委辦譯本
    彼尤人必以咒詛、猶文身必以衣服、願彼咒詛、猶水入其腎腸、如油淪其骨髓兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願其被咒詛、如身被袍、咒詛如水入其臟腑、如油入其骨髓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自以詛為服。斯服何由脫。如水亦如油。浸心復沁骨。
  • New International Version
    He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
  • New International Reader's Version
    They cursed others as easily as they put on clothes. Cursing was as natural to them as getting a drink of water or putting olive oil on their bodies.
  • English Standard Version
    He clothed himself with cursing as his coat; may it soak into his body like water, like oil into his bones!
  • Christian Standard Bible
    He wore cursing like his coat— let it enter his body like water and go into his bones like oil.
  • New American Standard Bible
    But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered his body like water, And like oil into his bones.
  • New King James Version
    As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.
  • American Standard Version
    He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
  • Holman Christian Standard Bible
    He wore cursing like his coat— let it enter his body like water and go into his bones like oil.
  • King James Version
    As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
  • New English Translation
    He made cursing a way of life, so curses poured into his stomach like water and seeped into his bones like oil.
  • World English Bible
    He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.

交叉引用

  • Psalms 73:6
    They wear pride like a jeweled necklace and clothe themselves with cruelty.
  • Numbers 5:22
    Now may this water that brings the curse enter your body and cause your abdomen to swell and your womb to shrivel.’ And the woman will be required to say,‘ Yes, let it be so.’
  • Colossians 3:12
    Since God chose you to be the holy people he loves, you must clothe yourselves with tenderhearted mercy, kindness, humility, gentleness, and patience.
  • Matthew 27:3-5
    When Judas, who had betrayed him, realized that Jesus had been condemned to die, he was filled with remorse. So he took the thirty pieces of silver back to the leading priests and the elders.“ I have sinned,” he declared,“ for I have betrayed an innocent man.”“ What do we care?” they retorted.“ That’s your problem.”Then Judas threw the silver coins down in the Temple and went out and hanged himself.
  • Numbers 5:27
    If she has defiled herself by being unfaithful to her husband, the water that brings on the curse will cause bitter suffering. Her abdomen will swell and her womb will shrink, and her name will become a curse among her people.
  • Colossians 3:8
    But now is the time to get rid of anger, rage, malicious behavior, slander, and dirty language.
  • Matthew 26:24
    For the Son of Man must die, as the Scriptures declared long ago. But how terrible it will be for the one who betrays him. It would be far better for that man if he had never been born!”
  • Job 29:14
    Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.
  • Acts 1:25
    as an apostle to replace Judas in this ministry, for he has deserted us and gone where he belongs.”
  • Acts 1:18
    ( Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.
  • Job 20:12-16
    “ They enjoyed the sweet taste of wickedness, letting it melt under their tongue.They savored it, holding it long in their mouths.But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.They will vomit the wealth they swallowed. God won’t let them keep it down.They will suck the poison of cobras. The viper will kill them.
  • 1 Peter 5 5
    In the same way, you who are younger must accept the authority of the elders. And all of you, dress yourselves in humility as you relate to one another, for“ God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • Job 20:20-23
    They were always greedy and never satisfied. Nothing remains of all the things they dreamed about.Nothing is left after they finish gorging themselves. Therefore, their prosperity will not endure.“ In the midst of plenty, they will run into trouble and be overcome by misery.May God give them a bellyful of trouble. May God rain down his anger upon them.