主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 107:40
>>
本节经文
中文标准译本
神使权贵受到藐视,使他们在无路可走的荒凉之地漂流。
新标点和合本
他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
和合本2010(上帝版-简体)
他使贵族蒙羞受辱,使他们迷失在荒凉无路之地;
和合本2010(神版-简体)
他使贵族蒙羞受辱,使他们迷失在荒凉无路之地;
当代译本
祂使贵族蒙羞受辱,漂流在荒芜之地。
圣经新译本
他使权贵受羞辱,使他们在荒废无路的地方飘流。
新標點和合本
他使君王蒙羞被辱,使他們在荒廢無路之地漂流。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使貴族蒙羞受辱,使他們迷失在荒涼無路之地;
和合本2010(神版-繁體)
他使貴族蒙羞受辱,使他們迷失在荒涼無路之地;
當代譯本
祂使貴族蒙羞受辱,漂流在荒蕪之地。
聖經新譯本
他使權貴受羞辱,使他們在荒廢無路的地方飄流。
呂振中譯本
他向王子身上傾倒下侮辱,使他在荒蕪沒路之地漂流無定。
中文標準譯本
神使權貴受到藐視,使他們在無路可走的荒涼之地漂流。
文理和合譯本
彼加凌辱於君王、使其流離於野、無路可循兮、
文理委辦譯本
民牧則黜其位、流亡於野、在人跡不至之所兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主乃使君王極被藐視、在無路之曠野、流徙飄蕩、
吳經熊文理聖詠與新經全集
憎彼侯王。黜之遐荒。遐荒無路。四顧茫茫。寖削寖弱。淪胥以亡。
New International Version
he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.
New International Reader's Version
The God who looks down on proud nobles made them wander in a desert where no one lives.
English Standard Version
he pours contempt on princes and makes them wander in trackless wastes;
New Living Translation
the Lord pours contempt on their princes, causing them to wander in trackless wastelands.
Christian Standard Bible
he pours contempt on nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
New American Standard Bible
He pours contempt upon noblemen And makes them wander in a pathless wasteland.
New King James Version
He pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;
American Standard Version
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Holman Christian Standard Bible
He pours contempt on nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
King James Version
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness,[ where there is] no way.
New English Translation
He would pour contempt upon princes, and he made them wander in a wasteland with no road.
World English Bible
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
交叉引用
约伯记 12:24
约伯记 12:21
约书亚记 10:24-26
诗篇 107:4
一些人在旷野和荒漠中漂流,找不到路通往可安居的城。
出埃及记 8:3
撒母耳记上 6:4
非利士人就问:“我们应该带给他什么赔罪的礼物呢?”他们回答:“按着非利士首领的数目,带上五个金肿物和五只金老鼠,因为同一个瘟疫临到了你们所有的人和你们的首领们。
诗篇 78:66
他击退了他的敌人,把永远的羞辱加给他们。
耶利米书 13:15-18
但以理书 5:18-30
王啊,至高神把国度、权势、尊荣和威严赐给了你先王尼布甲尼撒!因着神所赐给他的权势,所有的民族、国家、语言群体都在他面前战兢恐惧;他想要杀谁就杀谁,想要让谁活就让谁活,想要高举谁就高举谁,想要降卑谁就降卑谁。然而,他心里高举自己,灵里变得刚硬,以致行事狂傲,就从王权的宝座上被废黜,他的尊荣也被夺去了。他从世人中被赶出,他的心变得像兽的心一样,他的住处与野驴在一起,他像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他明白:至高神在人的国中掌权,愿意立谁就立谁治理国家。“至于你,他的继位人伯沙撒啊!你虽然知道这一切,自己的心却不降卑,反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。于是,有一只手从神那里被派来,写下了这文字。“所写下的文字是:弥尼,弥尼,提客勒,赔珥新。这句话的释义是这样的:‘弥尼’就是神已经数算了你国的年日,使它终结了;‘提客勒’就是在天平上你已经被称量了,发现了亏缺;‘赔珥新’就是你的国已经被分割,赐给了米底亚和波斯。”伯沙撒下令,人就给但以理穿上紫袍,把金链戴在他的颈项上,并宣布他是国中位居第三的掌权者。当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
士师记 4:21
但以理书 5:5-6
那时,忽然有人的手指头出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看到那正在写字的手,王的脸色就变了,他的意念使他惶恐,他的腰骨松脱,双膝彼此相碰。
列王纪下 9:35-37
士师记 1:6-7
申命记 32:10
撒母耳记上 5:9
他们把它转移过去之后,耶和华的手临到那城,引起极大的恐慌;他击打那城的人,无论老少都长出了肿物。
使徒行传 12:23
主的一位天使立刻击打希律,因为他没有把荣耀归给神。他被虫咬蚀,就断了气。
启示录 19:18
为要吃君王的肉、军官的肉、壮士的肉、马和骑士的肉,以及各种人的肉,包括自由人和奴隶,卑微人和尊贵人的肉。”
列王纪上 21:19
出埃及记 8:17
但以理书 4:33
这话立刻就应验在尼布甲尼撒身上;他从人间被赶出,像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他的头发长得像鹰的羽毛,指甲长得像鸟的爪子。
出埃及记 8:24
以赛亚书 23:8-9
是谁策划这事来攻击提尔呢?提尔向来赐人冠冕,她的商人是为首的,她的生意人是地上有尊荣的。是万军之耶和华策划了这事,为要折辱一切因华美而来的夸耀,使地上一切有尊荣的被藐视。