主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 107:4
>>
本节经文
圣经新译本
他们有些人在旷野、在荒漠飘流,寻不见路往可居住的城巿。
新标点和合本
他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑,
和合本2010(上帝版-简体)
他们在旷野、在荒地飘流,找不到可居住的城,
和合本2010(神版-简体)
他们在旷野、在荒地飘流,找不到可居住的城,
当代译本
他们在旷野中飘泊,居无定所,
中文标准译本
一些人在旷野和荒漠中漂流,找不到路通往可安居的城。
新標點和合本
他們在曠野荒地漂流,尋不見可住的城邑,
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在曠野、在荒地飄流,找不到可居住的城,
和合本2010(神版-繁體)
他們在曠野、在荒地飄流,找不到可居住的城,
當代譯本
他們在曠野中飄泊,居無定所,
聖經新譯本
他們有些人在曠野、在荒漠飄流,尋不見路往可居住的城巿。
呂振中譯本
有人漂流於曠野、於荒地,找不着路到可住的城;
中文標準譯本
一些人在曠野和荒漠中漂流,找不到路通往可安居的城。
文理和合譯本
彼流離於曠野、在荒原之途、未見可居之邑兮、
文理委辦譯本
維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼在曠野荒墟、迷失路途、不遇人居之城邑、
吳經熊文理聖詠與新經全集
或遊窮荒。迷途徬徨。煢煢征魂。撫影自傷。
New International Version
Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle.
New International Reader's Version
Some of them wandered in deserts that were dry and empty. They couldn’t find a city where they could make their homes.
English Standard Version
Some wandered in desert wastes, finding no way to a city to dwell in;
New Living Translation
Some wandered in the wilderness, lost and homeless.
Christian Standard Bible
Some wandered in the desolate wilderness, finding no way to a city where they could live.
New American Standard Bible
They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.
New King James Version
They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.
American Standard Version
They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
Holman Christian Standard Bible
Some wandered in the desolate wilderness, finding no way to a city where they could live.
King James Version
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
New English Translation
They wandered through the wilderness on a desert road; they found no city in which to live.
World English Bible
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
交叉引用
申命记 32:10
耶和华在旷野之地遇见了他,在荒凉之地和野兽吼叫的荒野,遇见了他,就环绕他,看顾他,保护他,好像保护自己眼中的瞳人一样。
民数记 14:33
你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们背信之罪,直到你们的尸体在旷野都灭尽了。
申命记 8:15
他引导你走过那大而可畏的旷野,那里有火蛇,有蝎子,有干旱无水之地;他曾经为你使水从坚硬的磐石中流出来。
民数记 32:13
耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流了四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代都灭尽了。
以西结书 34:6
我的羊在众山和各高冈上流离;它们分散在全地上,没有人去寻,也没有人去找。
启示录 12:6
妇人就逃到旷野去了,那里有神为她预备的地方。她在那里得供养一千二百六十天。
希伯来书 11:38
原是这世界不配有的人。他们飘流无定,在旷野、山岭、石洞和地穴栖身。
创世记 21:14-16
亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交给她,就打发她离开。夏甲走了,在别是巴的旷野飘荡。皮袋里的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树底下。然后自己走开,在离开约有一箭之远的地方,相对而坐,说:“我不忍眼看孩子死去。”就相对坐着,放声大哭。
诗篇 107:40
他使权贵受羞辱,使他们在荒废无路的地方飘流。
约伯记 12:24
他除掉地上人民中首领的悟性,使他们在无路的荒野之地飘流。
以西结书 34:12
牧人在他的羊群四散的时候,怎样寻找他的羊,我也必照样寻找我的羊。这些羊在密云幽暗的日子四散到各处,我要把它们从那里救回来。