-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耕種田地、栽植葡萄園、得享果實、得享五榖、
-
新标点和合本
又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又种田地,栽葡萄园,得享所出产的果实。
-
和合本2010(神版-简体)
又种田地,栽葡萄园,得享所出产的果实。
-
当代译本
耕种田地,栽植葡萄园,收成丰硕。
-
圣经新译本
他们耕种田地,栽种葡萄园,得到丰盛的收成。
-
中文标准译本
他们耕种田地,种植葡萄园,得到出产的果实。
-
新標點和合本
又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又種田地,栽葡萄園,得享所出產的果實。
-
和合本2010(神版-繁體)
又種田地,栽葡萄園,得享所出產的果實。
-
當代譯本
耕種田地,栽植葡萄園,收成豐碩。
-
聖經新譯本
他們耕種田地,栽種葡萄園,得到豐盛的收成。
-
呂振中譯本
他們就種田地,栽葡萄園,得享出產的果實。
-
中文標準譯本
他們耕種田地,種植葡萄園,得到出產的果實。
-
文理和合譯本
耕種田畝、栽植葡萄、獲其所產兮、
-
文理委辦譯本
耕耘田畝、栽植葡萄、得其土產兮、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
良田多稼。葡萄徧植。春播其種。秋登其實。
-
New International Version
They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;
-
New International Reader's Version
They planted fields and vineyards that produced large crops.
-
English Standard Version
they sow fields and plant vineyards and get a fruitful yield.
-
New Living Translation
They sow their fields, plant their vineyards, and harvest their bumper crops.
-
Christian Standard Bible
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
-
New American Standard Bible
And sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest.
-
New King James Version
And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.
-
American Standard Version
And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
-
Holman Christian Standard Bible
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
-
King James Version
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
-
New English Translation
They cultivated fields, and planted vineyards, which yielded a harvest of fruit.
-
World English Bible
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.