-
新标点和合本
他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们看见耶和华的作为,并他在深海中的奇事。
-
和合本2010(神版-简体)
他们看见耶和华的作为,并他在深海中的奇事。
-
当代译本
他们看见了耶和华的作为,看见了祂在深海所行的奇事。
-
圣经新译本
他们见过耶和华的作为,和他在深海中所行的奇事。
-
中文标准译本
他们看见了耶和华所做的,以及他在深海中的奇妙作为。
-
新標點和合本
他們看見耶和華的作為,並他在深水中的奇事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們看見耶和華的作為,並他在深海中的奇事。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們看見耶和華的作為,並他在深海中的奇事。
-
當代譯本
他們看見了耶和華的作為,看見了祂在深海所行的奇事。
-
聖經新譯本
他們見過耶和華的作為,和他在深海中所行的奇事。
-
呂振中譯本
這些人看見永恆主的作為,永恆主在深海上所行的奇事。
-
中文標準譯本
他們看見了耶和華所做的,以及他在深海中的奇妙作為。
-
文理和合譯本
得見耶和華之作為、及其奇事、在於深淵兮、
-
文理委辦譯本
在彼深淵、得窺耶和華之經綸兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼見主之作為、在深淵中見主之奇事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
於彼洋洋。目擊大能。
-
New International Version
They saw the works of the Lord, his wonderful deeds in the deep.
-
New International Reader's Version
They saw the works of the Lord. They saw the wonderful deeds he did on the ocean.
-
English Standard Version
they saw the deeds of the Lord, his wondrous works in the deep.
-
New Living Translation
They, too, observed the Lord’s power in action, his impressive works on the deepest seas.
-
Christian Standard Bible
They saw the LORD’s works, his wondrous works in the deep.
-
New American Standard Bible
They have seen the works of the Lord, And His wonders in the deep.
-
New King James Version
They see the works of the Lord, And His wonders in the deep.
-
American Standard Version
These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.
-
Holman Christian Standard Bible
They saw the Lord’s works, His wonderful works in the deep.
-
King James Version
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
-
New English Translation
They witnessed the acts of the LORD, his amazing feats on the deep water.
-
World English Bible
These see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.