-
和合本2010(上帝版-简体)
愿耶和华救赎的百姓说这话,就是他从敌人手中所救赎,
-
新标点和合本
愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,
-
和合本2010(神版-简体)
愿耶和华救赎的百姓说这话,就是他从敌人手中所救赎,
-
当代译本
耶和华救赎的人,就是祂从敌人手中救赎出来、从东西南北招聚的人,都要称谢祂。
-
圣经新译本
愿耶和华救赎的子民这样称谢他;这民就是他从敌人的手里救赎出来,
-
中文标准译本
愿耶和华所赎回的民这样感谢;这民就是他从敌人手中赎回来,
-
新標點和合本
願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願耶和華救贖的百姓說這話,就是他從敵人手中所救贖,
-
和合本2010(神版-繁體)
願耶和華救贖的百姓說這話,就是他從敵人手中所救贖,
-
當代譯本
耶和華救贖的人,就是祂從敵人手中救贖出來、從東西南北招聚的人,都要稱謝祂。
-
聖經新譯本
願耶和華救贖的子民這樣稱謝他;這民就是他從敵人的手裡救贖出來,
-
呂振中譯本
願永恆主贖救之民說這話,這民是從他敵人手中所贖救,
-
中文標準譯本
願耶和華所贖回的民這樣感謝;這民就是他從敵人手中贖回來,
-
文理和合譯本
耶和華所贖之民、贖自敵手者、當言此兮、
-
文理委辦譯本
凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蒙主救贖者、當如是言、緣主救贖之、脫於敵人之手、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
誰宜詠此。普天群賢。群賢伊何。主所矜全。蒙主救贖。脫身凶惡。
-
New International Version
Let the redeemed of the Lord tell their story— those he redeemed from the hand of the foe,
-
New International Reader's Version
Let those who have been set free by the Lord tell their story. He set them free from the power of the enemy.
-
English Standard Version
Let the redeemed of the Lord say so, whom he has redeemed from trouble
-
New Living Translation
Has the Lord redeemed you? Then speak out! Tell others he has redeemed you from your enemies.
-
Christian Standard Bible
Let the redeemed of the LORD proclaim that he has redeemed them from the power of the foe
-
New American Standard Bible
The redeemed of the Lord shall say so, Those whom He has redeemed from the hand of the enemy
-
New King James Version
Let the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the enemy,
-
American Standard Version
Let the redeemed of Jehovah say so, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
-
Holman Christian Standard Bible
Let the redeemed of the Lord proclaim that He has redeemed them from the hand of the foe
-
King James Version
Let the redeemed of the LORD say[ so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
-
New English Translation
Let those delivered by the LORD speak out, those whom he delivered from the power of the enemy,
-
World English Bible
Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,