主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 107:18
>>
本节经文
當代譯本
食慾全消,幾近死亡。
新标点和合本
他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。
和合本2010(上帝版-简体)
他们心里厌恶各样的食物,就临近死亡之门。
和合本2010(神版-简体)
他们心里厌恶各样的食物,就临近死亡之门。
当代译本
食欲全消,几近死亡。
圣经新译本
他们厌恶各样食物,就临近死门。
中文标准译本
他们的心厌恶各样食物,他们就临近死亡的大门。
新標點和合本
他們心裏厭惡各樣的食物,就臨近死門。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們心裏厭惡各樣的食物,就臨近死亡之門。
和合本2010(神版-繁體)
他們心裏厭惡各樣的食物,就臨近死亡之門。
聖經新譯本
他們厭惡各樣食物,就臨近死門。
呂振中譯本
他們的胃口厭惡各樣食物;因此他們就走近死門。
中文標準譯本
他們的心厭惡各樣食物,他們就臨近死亡的大門。
文理和合譯本
其心厭諸食物、近於死門兮、
文理委辦譯本
厭棄食物、將就死地兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
厭棄諸般食物、患病將近死門、
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖有珍羞。亦焉能食。戚戚嗟嗟。日與死逼。宛轉病榻。惟存喘息。
New International Version
They loathed all food and drew near the gates of death.
New International Reader's Version
They refused to eat anything. They came close to passing through the gates of death.
English Standard Version
they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.
New Living Translation
They couldn’t stand the thought of food, and they were knocking on death’s door.
Christian Standard Bible
They loathed all food and came near the gates of death.
New American Standard Bible
Their souls loathed all kinds of food, And they came close to the gates of death.
New King James Version
Their soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.
American Standard Version
Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
Holman Christian Standard Bible
They loathed all food and came near the gates of death.
King James Version
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
New English Translation
They lost their appetite for all food, and they drew near the gates of death.
World English Bible
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
交叉引用
詩篇 88:3
我飽經患難,生命在死亡的邊緣。
詩篇 9:13
耶和華啊,看看仇敵對我的迫害!求你憐憫我,救我離開死亡之門,
約伯記 33:19-22
「人因受罰而臥病在床,骨頭疼痛不止,以致毫無食慾,對佳餚心生厭惡。他日漸消瘦,只剩下骨頭。他的靈魂臨近深坑,他的生命瀕臨死亡。
以賽亞書 38:10
「我以為自己盛年之際,就要踏入陰間之門,不能享受餘年。
約伯記 38:17
死亡之門可曾向你顯露?你可曾見過幽冥之門?