<< 詩篇 106:7 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,沒有懷念你堅愛之豐盛,反而悖逆了至高者於蘆葦海。
  • 新标点和合本
    我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
  • 和合本2010(神版)
    我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
  • 当代译本
    我们祖先在埃及漠视你行的神迹,忘记你向他们屡施慈爱,在红海边反叛你。
  • 圣经新译本
    我们的列祖在埃及的时候,不明白你的奇事,也不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海的海边悖逆了你。
  • 中文标准译本
    我们的祖先在埃及时,不明白你的奇妙作为,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海边悖逆。
  • 新標點和合本
    我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海行了悖逆。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海行了悖逆。
  • 和合本2010(神版)
    我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海行了悖逆。
  • 當代譯本
    我們祖先在埃及漠視你行的神蹟,忘記你向他們屢施慈愛,在紅海邊反叛你。
  • 聖經新譯本
    我們的列祖在埃及的時候,不明白你的奇事,也不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海的海邊悖逆了你。
  • 中文標準譯本
    我們的祖先在埃及時,不明白你的奇妙作為,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海邊悖逆。
  • 文理和合譯本
    我列祖在埃及、不明爾異蹟、不憶爾厚惠、乃於紅海悖逆兮、
  • 文理委辦譯本
    爾在埃及、丕著異跡、乃余列祖、懵然弗識、罔念爾鴻恩兮、在彼紅海、干爾震怒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕列祖在伊及、不明悟主之奇跡、不記憶主之大恩、在紅海邊肆行叛逆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    憶昔吾祖。客居埃及。不悟靈異。不念大德。紅海之濱。肆行叛逆。
  • New International Version
    When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
  • New International Reader's Version
    When our people were in Egypt, they forgot about the Lord’ s miracles. They didn’t remember his many kind acts. At the Red Sea they refused to obey him.
  • English Standard Version
    Our fathers, when they were in Egypt, did not consider your wondrous works; they did not remember the abundance of your steadfast love, but rebelled by the sea, at the Red Sea.
  • New Living Translation
    Our ancestors in Egypt were not impressed by the Lord’s miraculous deeds. They soon forgot his many acts of kindness to them. Instead, they rebelled against him at the Red Sea.
  • Christian Standard Bible
    Our ancestors in Egypt did not grasp the significance of your wondrous works or remember your many acts of faithful love; instead, they rebelled by the sea— the Red Sea.
  • New American Standard Bible
    Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.
  • New King James Version
    Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the sea— the Red Sea.
  • American Standard Version
    Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our fathers in Egypt did not grasp the significance of Your wonderful works or remember Your many acts of faithful love; instead, they rebelled by the sea— the Red Sea.
  • King James Version
    Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked[ him] at the sea,[ even] at the Red sea.
  • New English Translation
    Our ancestors in Egypt failed to appreciate your miraculous deeds, they failed to remember your many acts of loyal love, and they rebelled at the sea, by the Red Sea.
  • World English Bible
    Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.

交叉引用

  • 出埃及記 14:11-12
    對摩西說:『難道在埃及沒有墳墓,你得把我們帶來,死在曠野麼?你為甚麼這樣待我們,將我們從埃及領出來呢?我們在埃及豈沒有對你說過:「不要管我們,容我們去服事埃及人」麼?「服事埃及人、比死在曠野還好呀!」』
  • 詩篇 78:42
    他們不追念着他大能的手,不追念他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 申命記 15:15
    你要記得你在埃及地做過奴隸,永恆主你的上帝贖救了你;故此我今日將這件事吩咐你。
  • 申命記 32:28-29
    『因為他們是缺乏智謀的國,他們心中毫無聰明。只要他們有智慧,就會明白這事,就肯思想他們自己的結局了。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10-12
  • 耶利米哀歌 3:32
    因為主雖使人受苦,還要照他豐盛的堅愛施憐憫。
  • 以賽亞書 44:18
    他們不知道,也不明白,因為他們的眼被塗抹了,以致不能看見,他們的心蒙蔽了,以致不能了解。
  • 申命記 29:4
    但是到今日永恆主還沒有給你們能明白的心、能看見的眼、能聽見的耳。
  • 以賽亞書 63:7
    永恆主的堅愛、我要懷念着,永恆主可頌可讚的事、我要使人記得,照永恆主所宏施給我們的一切事,和豐盛的慈惠給以色列家,就是他照他的憐憫,照他堅愛之豐盛所宏施給他們的。
  • 馬可福音 4:12
    使「他們看了又看,卻看不見;聽了又聽,卻不曉悟;免得他們回轉過來,而得赦免!」』
  • 詩篇 106:45
    於是他為了他們的緣故就記起他的約,照他堅愛之豐盛而後悔;
  • 詩篇 78:11
    又忘了上帝所行的事、和他向他們所顯的奇妙作為。
  • 詩篇 105:5
    他僕人亞伯拉罕的後裔啊,他揀選的人、雅各的子孫哪,你們要懷念他所行的奇妙作為,他的奇事、和他口中的判語。
  • 詩篇 5:7
    至於我呢、我必憑你堅愛之豐盛進入你的殿;我必存敬畏你的心向你的聖殿堂敬拜。
  • 詩篇 51:1
    上帝啊,按你堅固之愛恩待我!按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯哦!
  • 以弗所書 2:11
    故此你們要記得、你們從前在肉身上做外國人、被那所謂割禮、在肉身上用人手行的、稱為沒受割禮;
  • 馬可福音 8:17-21
    耶穌覺得了,便對他們說:『為甚麼議論你們沒有餅的事呢?你們還不了解,不曉悟麼?還存着你們那愚頑的心麼?你們有眼看不見麼?有耳聽不見麼?也不記得麼?我擘開五個餅給五千人,你們撿起碎片兒來,幾籃子滿滿呢?』他們對他說:『十二籃子。』『又七個餅給四千人,你們撿起碎片兒來、幾籃子滿滿呢?』他們對他說:『七筐子。』耶穌對他們說:『你們還不曉悟麼?』
  • 箴言 1:22
    『你們愚蠢人喜愛愚蠢,要到幾時呢?你們褻慢人喜歡褻慢,愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?