<< 詩篇 106:7 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我們的祖先在埃及時,不明白你的奇妙作為,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海邊悖逆。
  • 新标点和合本
    我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
  • 和合本2010(神版)
    我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
  • 当代译本
    我们祖先在埃及漠视你行的神迹,忘记你向他们屡施慈爱,在红海边反叛你。
  • 圣经新译本
    我们的列祖在埃及的时候,不明白你的奇事,也不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海的海边悖逆了你。
  • 中文标准译本
    我们的祖先在埃及时,不明白你的奇妙作为,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海边悖逆。
  • 新標點和合本
    我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海行了悖逆。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海行了悖逆。
  • 和合本2010(神版)
    我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海行了悖逆。
  • 當代譯本
    我們祖先在埃及漠視你行的神蹟,忘記你向他們屢施慈愛,在紅海邊反叛你。
  • 聖經新譯本
    我們的列祖在埃及的時候,不明白你的奇事,也不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海的海邊悖逆了你。
  • 呂振中譯本
    我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,沒有懷念你堅愛之豐盛,反而悖逆了至高者於蘆葦海。
  • 文理和合譯本
    我列祖在埃及、不明爾異蹟、不憶爾厚惠、乃於紅海悖逆兮、
  • 文理委辦譯本
    爾在埃及、丕著異跡、乃余列祖、懵然弗識、罔念爾鴻恩兮、在彼紅海、干爾震怒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕列祖在伊及、不明悟主之奇跡、不記憶主之大恩、在紅海邊肆行叛逆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    憶昔吾祖。客居埃及。不悟靈異。不念大德。紅海之濱。肆行叛逆。
  • New International Version
    When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
  • New International Reader's Version
    When our people were in Egypt, they forgot about the Lord’ s miracles. They didn’t remember his many kind acts. At the Red Sea they refused to obey him.
  • English Standard Version
    Our fathers, when they were in Egypt, did not consider your wondrous works; they did not remember the abundance of your steadfast love, but rebelled by the sea, at the Red Sea.
  • New Living Translation
    Our ancestors in Egypt were not impressed by the Lord’s miraculous deeds. They soon forgot his many acts of kindness to them. Instead, they rebelled against him at the Red Sea.
  • Christian Standard Bible
    Our ancestors in Egypt did not grasp the significance of your wondrous works or remember your many acts of faithful love; instead, they rebelled by the sea— the Red Sea.
  • New American Standard Bible
    Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.
  • New King James Version
    Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the sea— the Red Sea.
  • American Standard Version
    Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our fathers in Egypt did not grasp the significance of Your wonderful works or remember Your many acts of faithful love; instead, they rebelled by the sea— the Red Sea.
  • King James Version
    Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked[ him] at the sea,[ even] at the Red sea.
  • New English Translation
    Our ancestors in Egypt failed to appreciate your miraculous deeds, they failed to remember your many acts of loyal love, and they rebelled at the sea, by the Red Sea.
  • World English Bible
    Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.

交叉引用

  • 出埃及記 14:11-12
  • 詩篇 78:42
    他們不記念他手的能力,不記念他救贖他們脫離敵人的日子。
  • 申命記 15:15
  • 申命記 32:28-29
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10-12
    並且使用一切不義的詭計,因為他們不接受那能使他們得救的真理之愛。為此,神就把一種迷惑人的力量送進他們裡面,使他們相信虛假之事,好使所有不相信真理而喜悅不義的人,都被定罪。
  • 耶利米哀歌 3:32
  • 以賽亞書 44:18
    這樣的人不明白,也不領悟,因為耶和華蒙蔽他們的眼使他們不能看見,蒙蔽他們的心使他們不能明悟。
  • 申命記 29:4
  • 以賽亞書 63:7
    我要提說耶和華的慈愛和對他的讚美,就是照著耶和華所賜給我們的一切,並他因憐憫和豐盛的慈愛所賜給以色列家的眾多美福。
  • 馬可福音 4:12
    這是為要使『他們看了又看,卻不明白,聽了又聽,卻不領悟,免得他們回轉過來,就被赦免。』」
  • 詩篇 106:45
    為他們的緣故,記念自己的約,照著他豐盛的慈愛回心轉意;
  • 詩篇 78:11
    他們忘掉了他所行的,以及他顯明給他們的奇妙作為。
  • 詩篇 105:5
    他的僕人亞伯拉罕的後裔啊,他所揀選的雅各子孫哪,你們當記念他所行的奇妙作為,記念他的奇事和他口中的法規!
  • 詩篇 5:7
    至於我,我要藉著你豐盛的慈愛,來到你的家;因著對你的敬畏,向你聖潔的殿下拜。
  • 詩篇 51:1
    神哪,求你照著你的慈愛恩待我,照著你豐盛的憐憫抹掉我的過犯!
  • 以弗所書 2:11
    所以你們當記住:從前,你們照著肉體說是外邦人,被那些所謂「受割禮的」稱為「沒受割禮的」;割禮是人手在肉體上所行的。
  • 馬可福音 8:17-21
    耶穌知道了,就問他們:「你們為什麼討論沒有餅的事呢?你們還不明白,還不領悟,還是硬著心嗎?你們有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不見嗎?難道不記得嗎?當我掰開那五個餅給五千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個籃子呢?」門徒們回答說:「十二個。」「那七個餅給四千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個筐子呢?」門徒們回答說:「七個。」耶穌對他們說:「你們還不領悟嗎?」
  • 箴言 1:22
    「無知的人喜愛無知,譏諷者貪愛譏諷,愚昧人恨惡知識,要到什麼時候呢?