<< สดุดี 106:48 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说:“阿们!”你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—以色列的上帝是应当称颂的,从亘古直到永远。愿全体百姓都说:“阿们!”哈利路亚!
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿全体百姓都说:“阿们!”哈利路亚!
  • 当代译本
    以色列的上帝耶和华永永远远当受称颂。愿万民都说:“阿们!”你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本
    耶和华以色列的神是应当称颂的,从永远到永远。愿众民都说:“阿们。”你们要赞美耶和华。
  • 中文标准译本
    耶和华以色列的神是当受颂赞的,从永远到永远。愿全体民众都说:“阿们!”哈利路亚!
  • 新標點和合本
    耶和華-以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。願眾民都說:阿們!你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,從亙古直到永遠。願全體百姓都說:「阿們!」哈利路亞!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。願全體百姓都說:「阿們!」哈利路亞!
  • 當代譯本
    以色列的上帝耶和華永永遠遠當受稱頌。願萬民都說:「阿們!」你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本
    耶和華以色列的神是應當稱頌的,從永遠到永遠。願眾民都說:“阿們。”你們要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本
    永恆主以色列的上帝是當受祝頌,從亙古到永遠的。願眾民都說:『阿們!』哈利路亞!
  • 中文標準譯本
    耶和華以色列的神是當受頌讚的,從永遠到永遠。願全體民眾都說:「阿們!」哈利路亞!
  • 文理和合譯本
    以色列之上帝耶和華、當頌美之、自亙古迄永久、眾民宜曰、誠所願也、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本
    以色列之上帝耶和華、當極揄揚、萬世無疆、斯民僉曰、誠心所願、頌讚耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟願主以色列之天主受讚美、萬世無窮、眾民當云阿們、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    可頌惟主。義塞之宰。振古如茲。乃至萬代。願爾兆民。同心愛戴。
  • New International Version
    Praise be to the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say,“ Amen!” Praise the Lord.
  • New International Reader's Version
    Give praise to the Lord, the God of Israel, for ever and ever. Let all the people say,“ Amen!” Praise the Lord.
  • English Standard Version
    Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting! And let all the people say,“ Amen!” Praise the Lord!
  • New Living Translation
    Praise the Lord, the God of Israel, who lives from everlasting to everlasting! Let all the people say,“ Amen!” Praise the Lord!
  • Christian Standard Bible
    Blessed be the LORD God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say,“ Amen!” Hallelujah!
  • New American Standard Bible
    Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting to everlasting. And all the people shall say,“ Amen.” Praise the Lord!
  • New King James Version
    Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And let all the people say,“ Amen!” Praise the Lord!
  • American Standard Version
    Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. Let all the people say,“ Amen!” Hallelujah!
  • King James Version
    Blessed[ be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
  • New English Translation
    The LORD God of Israel deserves praise, in the future and forevermore. Let all the people say,“ We agree! Praise the LORD!”
  • World English Bible
    Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say,“ Amen.” Praise Yah!

交叉引用

  • สดุดี 41:13
    Praise be to the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Amen and Amen. (niv)
  • สดุดี 89:52
    Praise be to the Lord forever! Amen and Amen. (niv)
  • สดุดี 72:18-19
    Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. (niv)
  • 1พงศาวดาร 29:10
    David praised the Lord in the presence of the whole assembly, saying,“ Praise be to you, Lord, the God of our father Israel, from everlasting to everlasting. (niv)
  • สดุดี 105:45-106:1
    that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the Lord.Praise the Lord. Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever. (niv)
  • 1โครินธ์ 14:16
    Otherwise when you are praising God in the Spirit, how can someone else, who is now put in the position of an inquirer, say“ Amen” to your thanksgiving, since they do not know what you are saying? (niv)