<< 詩篇 106:47 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝啊,拯救我們,招集我們脫離列國哦,我們好稱讚你的聖名,以讚頌你為誇勝。
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神啊,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—我们的上帝啊,求你拯救我们,从列国中召集我们,我们好颂扬你的圣名,以赞美你为夸胜。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—我们的神啊,求你拯救我们,从列国中召集我们,我们好颂扬你的圣名,以赞美你为夸胜。
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华啊,求你拯救我们,从各国招聚我们,使我们可以称谢你的圣名,欢然赞美你。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神啊!求你拯救我们,把我们从万国中招聚回来,我们好称谢你的圣名,以赞美你为夸耀。
  • 中文标准译本
    耶和华我们的神哪,求你拯救我们,求你从列国中招聚我们,好让我们称颂你的圣名,以赞美你为福乐!
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神啊,求你拯救我們,從外邦中招聚我們,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們,從列國中召集我們,我們好頌揚你的聖名,以讚美你為誇勝。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-我們的神啊,求你拯救我們,從列國中召集我們,我們好頌揚你的聖名,以讚美你為誇勝。
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華啊,求你拯救我們,從各國招聚我們,使我們可以稱謝你的聖名,歡然讚美你。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神啊!求你拯救我們,把我們從萬國中招聚回來,我們好稱謝你的聖名,以讚美你為誇耀。
  • 中文標準譯本
    耶和華我們的神哪,求你拯救我們,求你從列國中招聚我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為福樂!
  • 文理和合譯本
    耶和華我上帝歟、尚其救我、自列邦集我、俾稱揚爾聖名、誇耀爾聲譽兮、
  • 文理委辦譯本
    我之上帝、耶和華兮、我在異邦、望爾使余得歸故土、余必祝謝、頌美聖名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主我之天主拯救我儕、從異邦中集我以歸、我儕必讚美主之聖名、頌揚主德以為榮耀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求我恩主。拯救吾人。自彼列國。集吾流氓。俾得完聚。共誦聖名。以爾美德。為我光榮。
  • New International Version
    Save us, Lord our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
  • New International Reader's Version
    Lord our God, save us. Bring us back from among the nations. Then we will give thanks to you, because your name is holy. We will celebrate by praising you.
  • English Standard Version
    Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
  • New Living Translation
    Save us, O Lord our God! Gather us back from among the nations, so we can thank your holy name and rejoice and praise you.
  • Christian Standard Bible
    Save us, LORD our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to your holy name and rejoice in your praise.
  • New American Standard Bible
    Save us, Lord our God, And gather us from the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise.
  • New King James Version
    Save us, O Lord our God, And gather us from among the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.
  • American Standard Version
    Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
  • Holman Christian Standard Bible
    Save us, Yahweh our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to Your holy name and rejoice in Your praise.
  • King James Version
    Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name,[ and] to triumph in thy praise.
  • New English Translation
    Deliver us, O LORD, our God! Gather us from among the nations! Then we will give thanks to your holy name, and boast about your praiseworthy deeds.
  • World English Bible
    Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!

交叉引用

  • 歷代志上 16:35-36
    你們也要說:『拯救我們、的上帝啊,拯救我們;招集我們、援救我們脫離列國,我們好稱讚你的聖名,以讚頌你為誇勝。永恆主以色列之上帝是當受祝頌,從亙古到永遠的。』眾民都說『阿們』,並且讚美永恆主。
  • 詩篇 107:1-3
    你們要稱謝永恆主,因為他至善;他堅固的愛永遠長存。願永恆主贖救之民說這話,這民是從他敵人手中所贖救,從東從西、從北從南、從各地所招集來的。
  • 以西結書 36:24-28
    我必從列國中收取你們,從列邦中招集你們,帶你們到你們本地。我必用清水灑洗你們,你們就潔淨、沒有任何污穢;我必潔淨你們、除掉你們一切的偶像。我必將新的心賜給你們,將新的靈放在你們裏面;我必從你們肉體中除掉石頭之心,將血肉之心賜給你們。我必將我的靈放在你們裏面;使你們遵行我的律例,謹守而實行我的典章。你們要住在我所賜給你們列祖之地;你們要做我的子民,我呢、要做你們的上帝。
  • 啟示錄 7:10-12
    他們大聲喊着說:『拯救與得勝屬於坐寶座上的、我們的上帝,也屬於羔羊。』眾天使都站在寶座長老跟四活物的四圍,在寶座前面伏於地、敬拜上帝說:『誠心誠意願祝頌、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量、歸於我們的上帝,世世無窮!阿們。』
  • 耶利米書 32:37-41
    看吧,我從前以怒氣烈怒和大震怒、將以色列人放逐到各國之地,將來我也必從那裏把他們招集出來,領他們回到這地方來,使他們安然居住。他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝。我必使他們有同一的心和同一的行徑,好叫他們日日不斷地敬畏我,使他們和他們以後的子孫都得到福樂。我必與他們立個永遠的約,使我不轉離他們而不使他們得福樂;我也必將敬畏我的情意放在他們心裏,使他們不離開我。我必喜歡他們,使他們得福樂;我必全心全意老老實實將他們栽植於這地。
  • 哥林多後書 2:14
    感謝上帝時常得勝,帶領我們在基督裏做俘虜於凱旋的行列中,而藉着我們在各地方顯揚那因認識基督而有的氣味。
  • 以西結書 39:25-29
    『因此主永恆主這麼說:如今我要恢復雅各的故業;我要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。他們在他們本地安然居住、不被驚嚇的時候,就必忘卻他們所受的羞辱、和他們對我不忠實的罪;我使他們從外族之民中回來,將他們從仇敵之地召集了來之後,必在他們身上、在許多外國人眼前、彰顯自己為聖。他們就知道我乃是永恆主他們的上帝,因為我使他們流亡到列國中,後來又把他們聚攏來到他們的本地;不再留一人在外國。我也不再掩面不顧他們,因為我已將我的靈傾注於以色列家:這是主永恆主發神諭說的。』
  • 詩篇 14:7
    哦,巴不得有拯救以色列的恩從錫安而出哦!那時永恆主就恢復他子民的故業;那時雅各必快樂,以色列必歡喜。
  • 詩篇 147:2
    重建耶路撒冷者、永恆主、將以色列被趕散的人招聚回來。
  • 以西結書 37:21-28
    你要對他們說;主永恆主這麼說:看吧,我必將以色列人從他們所到的列國中收取回來,從四圍招集他們,帶到他們本地。我必使他們在那地、在以色列眾山上、成為一國;有一個王做他們眾民的王;他們必不再作為兩國,決不再分為兩個國家。他們必不再因他們的偶像和可憎之像以及任何罪過、來玷污自己;我卻要拯救他們脫離他們的背道、就是他們藉以犯罪於其中的;我必潔淨他們;這樣、他們就可以做我的子民,我就要做他們的上帝。『我的僕人大衛必做王管理他們;他們必歸於一個牧民者。我的典章他們必遵行,我的律例他們必謹守而實行。他們必住在我賜給我僕人雅各的地,就是你們列祖所住之地;他們和他們的子孫、以及他們子孫的子孫、直住到永遠;我的僕人大衛必永遠做他們的人君。我必給他們立個平安興隆之約,這必做永遠之約、跟他們立的;我必施恩眷顧他們,使他們人數增多,又在他們中間施恩設立我的聖所到永遠。我的居所必在他們上面;我要做他們的上帝,他們要做我的子民。我的聖所在他們中間到永遠,列國就知道我乃是永恆主,使以色列成聖別的。』
  • 詩篇 126:1
    當永恆主恢復錫安的故業時,我們好像在作夢的。