-
和合本2010(上帝版-简体)
他屡次搭救他们,他们却图谋悖逆,就因自己的罪孽降为卑下。
-
新标点和合本
他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。
-
和合本2010(神版-简体)
他屡次搭救他们,他们却图谋悖逆,就因自己的罪孽降为卑下。
-
当代译本
祂多次拯救他们,他们却执意背叛,陷入罪中不能自拔。
-
圣经新译本
神曾多次搭救他们,他们却故意悖逆,以致因自己的罪孽降为卑微。
-
中文标准译本
他多次解救他们,他们却图谋悖逆,在自己的罪孽中堕落。
-
新標點和合本
他屢次搭救他們,他們卻設謀背逆,因自己的罪孽降為卑下。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他屢次搭救他們,他們卻圖謀悖逆,就因自己的罪孽降為卑下。
-
和合本2010(神版-繁體)
他屢次搭救他們,他們卻圖謀悖逆,就因自己的罪孽降為卑下。
-
當代譯本
祂多次拯救他們,他們卻執意背叛,陷入罪中不能自拔。
-
聖經新譯本
神曾多次搭救他們,他們卻故意悖逆,以致因自己的罪孽降為卑微。
-
呂振中譯本
永恆主多次援救了他們,他們卻計謀着悖逆,就因他們自己的罪罰而被降低。
-
中文標準譯本
他多次解救他們,他們卻圖謀悖逆,在自己的罪孽中墮落。
-
文理和合譯本
上帝屢援之、惟彼謀逆、因其罪戾、至於卑微兮、
-
文理委辦譯本
主屢行拯救、民乃背逆、自取罪戾、日就消亡兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主屢次救之、彼仍設謀叛逆主、遂因罪惡消亡、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
頻蒙救拔。依然怙惡。哀哉斯民。自求荼毒。
-
New International Version
Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.
-
New International Reader's Version
Many times the Lord saved them. But they refused to obey him. So he destroyed them because of their sins.
-
English Standard Version
Many times he delivered them, but they were rebellious in their purposes and were brought low through their iniquity.
-
New Living Translation
Again and again he rescued them, but they chose to rebel against him, and they were finally destroyed by their sin.
-
Christian Standard Bible
He rescued them many times, but they continued to rebel deliberately and were beaten down by their iniquity.
-
New American Standard Bible
Many times He would rescue them; They, however, were rebellious in their plan, And they sank down into their guilt.
-
New King James Version
Many times He delivered them; But they rebelled in their counsel, And were brought low for their iniquity.
-
American Standard Version
Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
-
Holman Christian Standard Bible
He rescued them many times, but they continued to rebel deliberately and were beaten down by their sin.
-
King James Version
Many times did he deliver them; but they provoked[ him] with their counsel, and were brought low for their iniquity.
-
New English Translation
Many times he delivered them, but they had a rebellious attitude, and degraded themselves by their sin.
-
World English Bible
He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.