主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:35
>>
本节经文
新标点和合本
反与他们混杂相合,学习他们的行为,
和合本2010(上帝版-简体)
反倒与列国相交,学习他们的行为,
和合本2010(神版-简体)
反倒与列国相交,学习他们的行为,
当代译本
反倒与他们混居,仿效他们的习俗,
圣经新译本
反而和外族人混居杂处,学习他们的风俗习惯。
中文标准译本
反而与列国混合,学习他们的行为,
新標點和合本
反與他們混雜相合,學習他們的行為,
和合本2010(上帝版-繁體)
反倒與列國相交,學習他們的行為,
和合本2010(神版-繁體)
反倒與列國相交,學習他們的行為,
當代譯本
反倒與他們混居,仿效他們的習俗,
聖經新譯本
反而和外族人混居雜處,學習他們的風俗習慣。
呂振中譯本
反而和外國人混雜嫁娶,學習他們的行為,
中文標準譯本
反而與列國混合,學習他們的行為,
文理和合譯本
乃與諸族雜處、習其行為兮、
文理委辦譯本
乃偕異邦人、爰居爰處、染其污俗兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
與異邦人雜處、遂效其習俗、
吳經熊文理聖詠與新經全集
非惟不從。且與雜居。習其異端。同流合汚。
New International Version
but they mingled with the nations and adopted their customs.
New International Reader's Version
Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
English Standard Version
but they mixed with the nations and learned to do as they did.
New Living Translation
Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
Christian Standard Bible
but mingled with the nations and adopted their ways.
New American Standard Bible
But they got involved with the nations And learned their practices,
New King James Version
But they mingled with the Gentiles And learned their works;
American Standard Version
But mingled themselves with the nations, And learned their works,
Holman Christian Standard Bible
but mingled with the nations and adopted their ways.
King James Version
But were mingled among the heathen, and learned their works.
New English Translation
They mixed in with the nations and learned their ways.
World English Bible
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
交叉引用
士師記 3:5-6
以色列人竟住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間,娶他們的女兒為妻,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的神。 (cunpt)
哥林多前書 5:6
你們這自誇是不好的。豈不知一點麵酵能使全團發起來嗎? (cunpt)
士師記 2:2-3
你們也不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。你們竟沒有聽從我的話!為何這樣行呢?』因此我又說:『我必不將他們從你們面前趕出;他們必作你們肋下的荊棘。他們的神必作你們的網羅。』」 (cunpt)
以賽亞書 2:6
耶和華,你離棄了你百姓雅各家,是因他們充滿了東方的風俗,作觀兆的,像非利士人一樣,並與外邦人擊掌。 (cunpt)
哥林多前書 15:33
你們不要自欺;濫交是敗壞善行。 (cunpt)
約書亞記 15:63
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。 (cunpt)
士師記 1:27-36
瑪拿西沒有趕出伯‧善和屬伯‧善鄉村的居民,他納和屬他納鄉村的居民,多珥和屬多珥鄉村的居民,以伯蓮和屬以伯蓮鄉村的居民,米吉多和屬米吉多鄉村的居民;迦南人卻執意住在那些地方。及至以色列強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。以法蓮沒有趕出住基色的迦南人。於是迦南人仍住在基色,在以法蓮中間。西布倫沒有趕出基倫的居民和拿哈拉的居民。於是迦南人仍住在西布倫中間,成了服苦的人。亞設沒有趕出亞柯和西頓的居民,亞黑拉和亞革悉的居民,黑巴、亞弗革與利合的居民。於是,亞設因為沒有趕出那地的迦南人,就住在他們中間。拿弗他利沒有趕出伯‧示麥和伯‧亞納的居民,於是拿弗他利就住在那地的迦南人中間;然而伯‧示麥和伯‧亞納的居民成了服苦的人。亞摩利人強逼但人住在山地,不容他們下到平原;亞摩利人卻執意住在希烈山和亞雅崙並沙賓。然而約瑟家勝了他們,使他們成了服苦的人。亞摩利人的境界,是從亞克拉濱坡,從西拉而上。 (cunpt)