主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:31
>>
本节经文
新标点和合本
那就算为他的义,世世代代,直到永远。
和合本2010(上帝版-简体)
那就算他为义,世世代代,直到永远。
和合本2010(神版-简体)
那就算他为义,世世代代,直到永远。
当代译本
这就是他的义行,世代永存。
圣经新译本
这就算为他的义,世世代代直到永远。
中文标准译本
这就算为他的义,世世代代,直到永远。
新標點和合本
那就算為他的義,世世代代,直到永遠。
和合本2010(上帝版-繁體)
那就算他為義,世世代代,直到永遠。
和合本2010(神版-繁體)
那就算他為義,世世代代,直到永遠。
當代譯本
這就是他的義行,世代永存。
聖經新譯本
這就算為他的義,世世代代直到永遠。
呂振中譯本
那就算為他的義行,世世代代到永遠。
中文標準譯本
這就算為他的義,世世代代,直到永遠。
文理和合譯本
此為其義、歷世靡暨兮、
文理委辦譯本
其義彰彰、永世靡暨兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此事稱為非尼哈之義、至於永遠、
吳經熊文理聖詠與新經全集
中流砥柱。千古稱義。
New International Version
This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
New International Reader's Version
What Phinehas did made him right with the Lord. It will be remembered for all time to come.
English Standard Version
And that was counted to him as righteousness from generation to generation forever.
New Living Translation
So he has been regarded as a righteous man ever since that time.
Christian Standard Bible
It was credited to him as righteousness throughout all generations to come.
New American Standard Bible
And it was credited to him as righteousness, To all generations forever.
New King James Version
And that was accounted to him for righteousness To all generations forevermore.
American Standard Version
And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
Holman Christian Standard Bible
It was credited to him as righteousness throughout all generations to come.
King James Version
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
New English Translation
This brought him a reward, an eternal gift.
World English Bible
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
交叉引用
民數記 25:11-13
「祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈,使我向以色列人所發的怒消了;因他在他們中間,以我的忌邪為心,使我不在忌邪中把他們除滅。因此,你要說:『我將我平安的約賜給他。這約要給他和他的後裔,作為永遠當祭司職任的約;因他為神有忌邪的心,為以色列人贖罪。』」 (cunpt)
申命記 24:13
日落的時候,總要把當頭還他,使他用那件衣服蓋着睡覺,他就為你祝福;這在耶和華-你神面前就是你的義了。 (cunpt)
創世記 15:6
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。 (cunpt)
馬可福音 14:3-9
耶穌在伯大尼長大痲瘋的西門家裏坐席的時候,有一個女人拿着一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上。有幾個人心中很不喜悅,說:「何用這樣枉費香膏呢?這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。耶穌說:「由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。她所做的,是盡她所能的;她是為我安葬的事把香膏預先澆在我身上。我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,也要述說這女人所做的,以為記念。」 (cunpt)