主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:18
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
有火在他們黨中點燃,有火焰燒燬了惡人。
新标点和合本
有火在他们的党中发起;有火焰烧毁了恶人。
和合本2010(上帝版-简体)
有火在他们党中点燃,有火焰烧毁了恶人。
和合本2010(神版-简体)
有火在他们党中点燃,有火焰烧毁了恶人。
当代译本
火在他们的党羽中烧起,消灭了这些恶人。
圣经新译本
有火在他们的党羽中燃烧起来,烈焰焚毁了恶人。
中文标准译本
火在他们的同党中燃烧,火焰烧尽了恶人。
新標點和合本
有火在他們的黨中發起;有火焰燒毀了惡人。
和合本2010(上帝版-繁體)
有火在他們黨中點燃,有火焰燒燬了惡人。
當代譯本
火在他們的黨羽中燒起,消滅了這些惡人。
聖經新譯本
有火在他們的黨羽中燃燒起來,烈燄焚毀了惡人。
呂振中譯本
有火在他們一黨的人中間着起來,有火燄消滅了惡人。
中文標準譯本
火在他們的同黨中燃燒,火焰燒盡了惡人。
文理和合譯本
火爇其黨、焰焚惡人兮、
文理委辦譯本
火燃厥黨、焰焚惡眾兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
烈火燒其黨羽、火焰焚燬惡人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
煙騰火發。悉焚餘孽。
New International Version
Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
New International Reader's Version
Fire blazed among all of them. Flames destroyed those evil people.
English Standard Version
Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.
New Living Translation
Fire fell upon their followers; a flame consumed the wicked.
Christian Standard Bible
Fire blazed throughout their assembly; flames consumed the wicked.
New American Standard Bible
And a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.
New King James Version
A fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
American Standard Version
And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
Holman Christian Standard Bible
Fire blazed throughout their assembly; flames consumed the wicked.
King James Version
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
New English Translation
Fire burned their group; the flames scorched the wicked.
World English Bible
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
交叉引用
希伯來書 12:29
因為我們的神是吞滅的火。
民數記 16:46
摩西對亞倫說:「拿你的香爐,把祭壇的火盛在裏面,加上香,趕快帶到會眾那裏,為他們贖罪。因為有憤怒從耶和華面前發出,瘟疫已經開始了。」
民數記 16:35-40
有火從耶和華那裏出來,吞滅了那上香的二百五十人。耶和華吩咐摩西說:「你要對亞倫祭司的兒子以利亞撒說,把香爐從火中移開,再把炭火撒在別處,因為這些香爐是分別為聖的。要把那些犯罪自喪己命之人的香爐錘成薄片,用以包祭壇;因為這些本是他們在耶和華面前獻過,分別為聖的,可以給以色列人作記號。」於是以利亞撒祭司把被燒死的人所獻的銅香爐拿來;它們被錘出來,用以包壇,給以色列人作紀念,為要叫亞倫子孫之外的人不得近前來,在耶和華面前燒香,免得他和可拉與同他一夥的人一樣,正如耶和華藉摩西所吩咐的。