主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 105:39
>>
本节经文
文理委辦譯本
上帝布雲覆民、夜則燭之以火兮、
新标点和合本
他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。
和合本2010(上帝版-简体)
他铺张云彩当遮蔽,夜间使火光照。
和合本2010(神版-简体)
他铺张云彩当遮蔽,夜间使火光照。
当代译本
祂铺展云彩为他们遮荫,晚上用火给他们照明。
圣经新译本
他展开云彩作遮盖,夜间有火光照。
中文标准译本
他铺开云彩作帘幕,用火来照亮黑夜。
新標點和合本
他鋪張雲彩當遮蓋,夜間使火光照。
和合本2010(上帝版-繁體)
他鋪張雲彩當遮蔽,夜間使火光照。
和合本2010(神版-繁體)
他鋪張雲彩當遮蔽,夜間使火光照。
當代譯本
祂鋪展雲彩為他們遮蔭,晚上用火給他們照明。
聖經新譯本
他展開雲彩作遮蓋,夜間有火光照。
呂振中譯本
他鋪開了雲彩為遮蓋,又使火照亮了黑夜。
中文標準譯本
他鋪開雲彩作遮蓋,用火來照亮黑夜。
文理和合譯本
上帝布雲為蓋、夜燭以火兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主鋪雲為蓋、夜間照以火光、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主張雲。庇我行。夜作火。照吾民。
New International Version
He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night.
New International Reader's Version
The Lord spread out a cloud to cover his people. He gave them a fire to light up the night.
English Standard Version
He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night.
New Living Translation
The Lord spread a cloud above them as a covering and gave them a great fire to light the darkness.
Christian Standard Bible
He spread a cloud as a covering and gave a fire to light up the night.
New American Standard Bible
He spread out a cloud as a covering, And fire to illumine by night.
New King James Version
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
American Standard Version
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
Holman Christian Standard Bible
He spread a cloud as a covering and gave a fire to light up the night.
King James Version
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
New English Translation
He spread out a cloud for a cover, and provided a fire to light up the night.
World English Bible
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
交叉引用
尼希米記 9:12
爾晝導民以雲、夜燭民以火、其狀如柱。
詩篇 78:14
晝則導民以雲、夜則燭民以火兮、
以賽亞書 4:5
烈日炎熇、驟雨滂沛、亦將覆幬以庇護。
民數記 9:15-22
張法幕之日、有雲蔽之、自夕達旦、雲見如火、無日不然、晝有雲蔽、夜望若火。雲離會幕、以色列族遄征、雲止之所、以色列族張幕。以色列族遄征張幕、俱遵耶和華命、視雲之蓋會幕、而民處其所、如雲蓋會幕、歷日既久、則以色列族、供耶和華役事而不遄征、如雲蓋會幕、為日無幾、以色列族遵耶和華命而張幕、亦遵耶和華命而遄征。自夕達旦、雲止、及至詰朝雲昇、其昇之時、無論晝夜、遄征勿緩。雲止於會幕、或兩日、或一月、或一年、則以色列族居其所而不動、以待雲昇、然後遄征、
哥林多前書 10:1-2
我欲兄弟知、我列祖皆在雲蓋之下、徑行海中、宗摩西受洗於雲海、
出埃及記 14:24
昧爽火雲若柱、耶和華於其中俯視埃及營、亂其行伍、
出埃及記 13:21-22
耶和華導民、無間日夜、晝則導以雲、夜則燭以火、其狀如柱。於是晝有雲、夜有火、弗離於前。
尼希米記 9:19
然爾矜憫靡涯、不棄斯民於野、晝仍導以雲、夜仍燭以火、其狀如柱、不論何往、時無間絕。