<< 詩篇 104:35 >>

本节经文

  • 當代譯本
    願罪人從地上消逝,願惡人蕩然無存。我的心啊,要稱頌耶和華!你們要讚美耶和華!
  • 新标点和合本
    愿罪人从世上消灭!愿恶人归于无有!我的心哪,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版)
    愿罪人从世上消灭!愿恶人归于无有!我的心哪,你要称颂耶和华!哈利路亚!
  • 和合本2010(神版)
    愿罪人从世上消灭!愿恶人归于无有!我的心哪,你要称颂耶和华!哈利路亚!
  • 当代译本
    愿罪人从地上消逝,愿恶人荡然无存。我的心啊,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本
    愿罪人从世上灭绝,也不再有恶人存在。我的心哪!你要称颂耶和华。你们要赞美耶和华。
  • 中文标准译本
    愿罪人从地上被灭尽,不再有恶人!我的灵魂哪,你当颂赞耶和华!哈利路亚!
  • 新標點和合本
    願罪人從世上消滅!願惡人歸於無有!我的心哪,要稱頌耶和華!你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版)
    願罪人從世上消滅!願惡人歸於無有!我的心哪,你要稱頌耶和華!哈利路亞!
  • 和合本2010(神版)
    願罪人從世上消滅!願惡人歸於無有!我的心哪,你要稱頌耶和華!哈利路亞!
  • 聖經新譯本
    願罪人從世上滅絕,也不再有惡人存在。我的心哪!你要稱頌耶和華。你們要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本
    願罪人從地上被滅盡;願惡人永不再有。我的心哪,你要祝頌永恆主!哈利路亞!
  • 中文標準譯本
    願罪人從地上被滅盡,不再有惡人!我的靈魂哪,你當頌讚耶和華!哈利路亞!
  • 文理和合譯本
    願罪人滅於地上、願惡人歸於烏有、我心當頌美耶和華、爾曹其讚揚耶和華兮、
  • 文理委辦譯本
    罪人必杜絕之、作惡者歸於虛無、余之中心、頌美耶和華、爾曹亦當揄揚之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    罪人必消滅於世間、惡人悉歸無有、我心當讚美主、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願彼群小。絕跡地面。掃蕩廓清。不復為患。吁嗟吾魂。可不頌主。芸芸眾生。歡忭鼓舞。
  • New International Version
    But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the Lord, my soul. Praise the Lord.
  • New International Reader's Version
    But may sinners be gone from the earth. May evil people disappear. I will praise the Lord. Praise the Lord.
  • English Standard Version
    Let sinners be consumed from the earth, and let the wicked be no more! Bless the Lord, O my soul! Praise the Lord!
  • New Living Translation
    Let all sinners vanish from the face of the earth; let the wicked disappear forever. Let all that I am praise the Lord. Praise the Lord!
  • Christian Standard Bible
    May sinners vanish from the earth and wicked people be no more. My soul, bless the LORD! Hallelujah!
  • New American Standard Bible
    May sinners be removed from the earth And may the wicked be no more. Bless the Lord, my soul. Praise the Lord!
  • New King James Version
    May sinners be consumed from the earth, And the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul! Praise the Lord!
  • American Standard Version
    Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    May sinners vanish from the earth and wicked people be no more. My soul, praise Yahweh! Hallelujah!
  • King James Version
    Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
  • New English Translation
    May sinners disappear from the earth, and the wicked vanish! Praise the LORD, O my soul! Praise the LORD!
  • World English Bible
    Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!

交叉引用

  • 詩篇 103:22-104:1
    耶和華所造的萬物啊,要在祂掌管的各處稱頌祂。我的心啊,要稱頌耶和華!我的心啊,要稱頌耶和華。我的上帝耶和華啊,你是多麼偉大!你以尊貴和威嚴為衣,
  • 詩篇 37:38
    罪人必遭毀滅,惡人必被剷除。
  • 詩篇 59:13
    求你發烈怒毀滅他們,徹底剷除他們,使普天下都知道上帝在雅各家掌權。(細拉)
  • 詩篇 105:45
    祂這樣做是要使他們持守祂的命令,遵行祂的律法。你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 106:48
    以色列的上帝耶和華永永遠遠當受稱頌。願萬民都說:「阿們!」你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 101:8
    每天早晨我要消滅國中所有的惡人,從耶和華的城中剷除一切作惡的人。
  • 箴言 2:22
    惡人必遭滅絕,奸徒必被剷除。
  • 啟示錄 19:1-2
    這事以後,我聽見天上好像有一大群人在呼喊:「哈利路亞!救贖、榮耀和權能都歸於我們的上帝!因為祂的審判真實公義,祂懲罰了那用淫亂敗壞世界的大淫婦,為那些被她殺害的奴僕伸冤。」
  • 詩篇 103:1-2
    我的心啊,要稱頌耶和華,我要全心全意地稱頌祂的聖名。我的心啊,要稱頌耶和華,不要忘記祂的一切恩惠。
  • 詩篇 1:4
    惡人的光景卻截然不同!他們就像被風吹散的糠秕。
  • 士師記 5:31
    耶和華啊,願你的敵人都像西西拉一樣滅亡!願愛你的人如升起的太陽,光輝熠熠!」此後,以色列安享太平四十年。
  • 詩篇 73:27
    那些遠離你的人必滅亡,你必滅絕不忠於你的人。
  • 詩篇 68:1-2
    願上帝起來驅散祂的仇敵,使恨祂的人四散奔逃。願你驅散他們,如風把煙吹散。願惡人在上帝面前滅亡,如蠟在火中熔化。