<< 诗篇 104:24 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶和华啊,你所做的何其多!你藉着智慧成就了这一切,大地充满了你的创造;
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍满了你所造之物。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍满了你所造之物。
  • 当代译本
    耶和华啊,你的创造多么繁多!你用智慧造了这一切,大地充满了你创造的万物。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你所造的真是众多。它们都是你用智慧造成的;全地充满你所造的东西。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地滿了你的豐富。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍滿了你所造之物。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍滿了你所造之物。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你的創造多麼繁多!你用智慧造了這一切,大地充滿了你創造的萬物。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你所造的真是眾多。它們都是你用智慧造成的;全地充滿你所造的東西。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,你所造的何其多呀!它們都是你用智慧造成的;大地滿了你所造之物。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,你所做的何其多!你藉著智慧成就了這一切,大地充滿了你的創造;
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾之造作何其多、皆以智慧而成、寰宇充爾財物兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、爾之經綸、何其眾著、爾以智慧、創造萬有、爾之恩膏、溥及寰宇兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所造者何其多、悉主以智慧造成、徧地所有之物、盡皆屬主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    巍巍我主。經綸無數。陶鈞萬物。澤被寰宇。
  • New International Version
    How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
  • New International Reader's Version
    Lord, you have made so many things! How wise you were when you made all of them! The earth is full of your creatures.
  • English Standard Version
    O Lord, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.
  • New Living Translation
    O Lord, what a variety of things you have made! In wisdom you have made them all. The earth is full of your creatures.
  • Christian Standard Bible
    How countless are your works, LORD! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.
  • New American Standard Bible
    Lord, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.
  • New King James Version
    O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions—
  • American Standard Version
    O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
  • Holman Christian Standard Bible
    How countless are Your works, Lord! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
  • King James Version
    O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
  • New English Translation
    How many living things you have made, O LORD! You have exhibited great skill in making all of them; the earth is full of the living things you have made.
  • World English Bible
    Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.

交叉引用

  • 耶利米书 10:12
  • 诗篇 40:5
    耶和华我的神哪,你所行的奇妙作为和你向我们所怀的意念甚多,没有人能与你相比;即使我要宣告述说,也数不胜数!
  • 罗马书 11:33
    哦,深奥啊!神的智慧和知识的财富!他的判断是多么地无法探究,他的道是多么地无法测度!
  • 箴言 8:22-36
    在耶和华创世之始,在太初创造以先,他就拥有了我。从亘古、从最初、从大地之始,我已经被立。在没有深渊、没有涌流众水的泉源之时,我已经诞生。在群山被安置以先、冈陵被安置之前,我已经诞生。那时耶和华还没有造大地、田野,也没有造世上最初的尘土。在他确立诸天时,我在那里——他在渊面上立定圆穹,他布置天上的云朵,使深渊的泉眼喷涌;他为海洋设立界限,使众水不能违背他的吩咐;他立定了大地的根基——那时我在他身边为工匠,是他每天的喜乐,时时在他面前欢笑,在他的全地上欢笑,我的喜乐与世人同在。孩子们哪,现在你们当听从我!那些谨守我道路的,是蒙福的!你们要听从管教、要有智慧,不要忽视它。那听从我、在我的门旁天天警醒、在我的门柱边守候的人,是蒙福的!要知道,找到我的,就找到生命,他也从耶和华蒙了恩典;错过我的,就伤害自己的灵魂;所有恨我的,都喜爱死亡。”
  • 以弗所书 3:10
    为要使天上的统治者和掌权者,如今藉着教会能明白神各种各样的智慧。
  • 尼希米记 9:6
  • 诗篇 24:1
    大地和其中所充满的,世界和住在其中的,都属于耶和华,
  • 诗篇 50:10-12
    因为森林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。群山一切的飞鸟,我都认识,田野一切的走兽也都属我。我就算饥饿,也不用对你说,因为世界和其中所充满的都是我的。
  • 创世记 1:24-25
    神说:“让地上生出活物,各从其类:牲畜、爬行之物和地上的野兽,都各从其类。”事情就如此成就了。于是神造了地上的野兽,各从其类;又造牲畜,各从其类;并地上一切的爬行之物,各从其类。神看这是好的。
  • 创世记 1:31
    神看着他所造的一切,看哪,都非常好!有晚上,有早晨;这是第六日。
  • 诗篇 136:5
    当称谢那藉着聪慧造了诸天的,因他的慈爱永远长存!
  • 诗篇 8:3
    我观看你手指所造的天,并你所安设的月亮星宿,
  • 诗篇 107:31
    愿他们因耶和华的慈爱,以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!
  • 以弗所书 1:8
    神以一切的智慧和聪明,使这恩典丰丰富富地临到我们,
  • 约伯记 5:9
  • 提摩太前书 6:17
    对那些今世富有的人,你当吩咐他们不可高傲自大,也不可把盼望寄托在靠不住的财富上,而要寄托在神身上,神把万物丰丰富富地赐给我们享受。
  • 箴言 3:19-20
    耶和华藉着智慧奠定大地的根基,藉着聪慧确立诸天;藉着他的知识,深渊就裂开,云朵也滴下露水。
  • 诗篇 65:11
    你以恩惠为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油,
  • 创世记 1:11-12
    神说:“让地长出植物——结种子的蔬草和结果实的果树,各从其类,地上的果实中都有种子。”事情就如此成就了。地就生出了植物——结种子的蔬草,各从其类;还有结果实、果实中有种子的树,各从其类。神看这是好的。