<< 诗篇 104:24 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华啊!你所造的真是众多。它们都是你用智慧造成的;全地充满你所造的东西。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍满了你所造之物。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍满了你所造之物。
  • 当代译本
    耶和华啊,你的创造多么繁多!你用智慧造了这一切,大地充满了你创造的万物。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,你所做的何其多!你藉着智慧成就了这一切,大地充满了你的创造;
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地滿了你的豐富。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍滿了你所造之物。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍滿了你所造之物。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你的創造多麼繁多!你用智慧造了這一切,大地充滿了你創造的萬物。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你所造的真是眾多。它們都是你用智慧造成的;全地充滿你所造的東西。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,你所造的何其多呀!它們都是你用智慧造成的;大地滿了你所造之物。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,你所做的何其多!你藉著智慧成就了這一切,大地充滿了你的創造;
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾之造作何其多、皆以智慧而成、寰宇充爾財物兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、爾之經綸、何其眾著、爾以智慧、創造萬有、爾之恩膏、溥及寰宇兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所造者何其多、悉主以智慧造成、徧地所有之物、盡皆屬主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    巍巍我主。經綸無數。陶鈞萬物。澤被寰宇。
  • New International Version
    How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
  • New International Reader's Version
    Lord, you have made so many things! How wise you were when you made all of them! The earth is full of your creatures.
  • English Standard Version
    O Lord, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.
  • New Living Translation
    O Lord, what a variety of things you have made! In wisdom you have made them all. The earth is full of your creatures.
  • Christian Standard Bible
    How countless are your works, LORD! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.
  • New American Standard Bible
    Lord, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.
  • New King James Version
    O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions—
  • American Standard Version
    O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
  • Holman Christian Standard Bible
    How countless are Your works, Lord! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
  • King James Version
    O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
  • New English Translation
    How many living things you have made, O LORD! You have exhibited great skill in making all of them; the earth is full of the living things you have made.
  • World English Bible
    Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.

交叉引用

  • 耶利米书 10:12
    耶和华用自己的能力创造了大地,用自己的智慧坚立了世界,又用自己的聪明展开了诸天。
  • 诗篇 40:5
    耶和华我的神啊!你所行的奇事,并你向我们所怀的意念很多,没有人可以和你相比;如果我要述说陈明,也多到不能胜数。
  • 罗马书 11:33
    神的丰富、智慧和知识,是多么高深啊!他的判断是多么难测,他的道路是多么难寻!
  • 箴言 8:22-36
    在耶和华创造的开始,在太初创造一切以先,就有了我。在亘古、在太初,在未有大地之前,我已经被立;没有深渊,没有大水的泉源以先,我已经出生。大山未曾奠定,小山未有以先,我已经出生。那时,耶和华还没有造大地和田野,也没有造地上的泥土。他立定诸天的时候,我在那里;他在渊面上界划地平线的时候,我在那里;他上使穹苍坚固,下使深渊的水泉稳定;他为海洋定出界限,海水不能越过他的命令,他又划定大地的根基;那时,我在他身边作工匠,每天都充满喜乐,时常在他面前欢笑,在他的大地上欢笑,和世人一同喜乐。孩子们,现在你们要听从我;持守我道路的,是有福的。你们要听从教训,要作智慧人,不可离弃教训。听从我,天天在我门口警醒仰望,在我门框旁边守候的人,是有福的。因为找到我的,就找到生命,他也必得着耶和华的恩惠。得罪我的,是伤害自己;凡是恨恶我的,就是喜爱死亡。”
  • 以弗所书 3:10
    为了要使天上执政的和掌权的,现在藉着教会都可以知道神各样的智慧。
  • 尼希米记 9:6
    你,唯独你是耶和华,你造了天,天上的天和天军,地和地上的万物,海和海中的万物,你使这一切生存,天军也都敬拜你。
  • 诗篇 24:1
    地和地上所充满的,世界和住在世上的,都是属于耶和华的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 50:10-12
    因为树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。山中的雀鸟我都认识,田野的走兽也都属我。如果我饿了,我也不用对你说;因为世界和其中所充满的,都是我的。
  • 创世记 1:24-25
    神说:“地上要生出活物来,各从其类;牲畜、爬行的动物和地上的野兽,各从其类!”事就这样成了。于是,神造了地上的野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上各种爬行的动物,各从其类。神看这是好的。
  • 创世记 1:31
    神看他所造的一切都很好。有晚上,有早晨;这是第六日。
  • 诗篇 136:5
    要称谢那用智慧造成诸天的,因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 8:3
    我观看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。
  • 诗篇 107:31
    愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
  • 以弗所书 1:8
    这恩典是他用各样的智慧和聪明,充充足足地赐给我们的;
  • 约伯记 5:9
    他所作的大事无法测度,所行的奇事不可胜数。
  • 提摩太前书 6:17
    你要嘱咐那些今世富有的人,叫他们不要心高气傲,也不要寄望在浮动的财富上,却要仰望那厚赐百物给我们享用的神。
  • 箴言 3:19-20
    耶和华以智慧奠定大地,以聪明坚立高天。因他的知识,深渊就裂开,天空也滴下甘露。
  • 诗篇 65:11
    你以恩典为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油,
  • 创世记 1:11-12
    神说:“地上要长出青草、结种子的蔬菜和结果子的树木,各从其类,在地上的果子都包着核!”事就这样成了。于是,地上长出了青草和结种子的蔬菜,各从其类;又长出结果子的树木,各从其类,果子都包着核。神看这是好的。