<< 诗篇 104:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华啊,你的创造多么繁多!你用智慧造了这一切,大地充满了你创造的万物。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍满了你所造之物。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍满了你所造之物。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你所造的真是众多。它们都是你用智慧造成的;全地充满你所造的东西。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,你所做的何其多!你藉着智慧成就了这一切,大地充满了你的创造;
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地滿了你的豐富。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍滿了你所造之物。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍滿了你所造之物。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你的創造多麼繁多!你用智慧造了這一切,大地充滿了你創造的萬物。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你所造的真是眾多。它們都是你用智慧造成的;全地充滿你所造的東西。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,你所造的何其多呀!它們都是你用智慧造成的;大地滿了你所造之物。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,你所做的何其多!你藉著智慧成就了這一切,大地充滿了你的創造;
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾之造作何其多、皆以智慧而成、寰宇充爾財物兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、爾之經綸、何其眾著、爾以智慧、創造萬有、爾之恩膏、溥及寰宇兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所造者何其多、悉主以智慧造成、徧地所有之物、盡皆屬主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    巍巍我主。經綸無數。陶鈞萬物。澤被寰宇。
  • New International Version
    How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
  • New International Reader's Version
    Lord, you have made so many things! How wise you were when you made all of them! The earth is full of your creatures.
  • English Standard Version
    O Lord, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.
  • New Living Translation
    O Lord, what a variety of things you have made! In wisdom you have made them all. The earth is full of your creatures.
  • Christian Standard Bible
    How countless are your works, LORD! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.
  • New American Standard Bible
    Lord, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.
  • New King James Version
    O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions—
  • American Standard Version
    O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
  • Holman Christian Standard Bible
    How countless are Your works, Lord! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
  • King James Version
    O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
  • New English Translation
    How many living things you have made, O LORD! You have exhibited great skill in making all of them; the earth is full of the living things you have made.
  • World English Bible
    Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.

交叉引用

  • 耶利米书 10:12
    耶和华施展大能,用智慧创造大地和世界,巧妙地铺展穹苍。
  • 诗篇 40:5
    我的上帝耶和华啊,你行了许多奇事,为我们定了许多美好的计划,谁能与你相比!你奇妙的作为不可胜数。
  • 罗马书 11:33
    啊,上帝的智慧和知识多么博大精深!祂的判断多么难测!祂的踪迹多么难寻!
  • 箴言 8:22-36
    “在耶和华造物的起头,在太初万物被造以前,就已经有我。从亘古,从太初,大地还没有形成以前,我已经被立。没有深渊,没有涌流的水泉以前,我已经诞生。大山未曾奠定,小丘未曾形成,我已经出生。那时耶和华还没有造大地和原野,还没有造一粒尘土。祂铺设诸天的时候,我已在场。祂在深渊上画出地平线,上使穹苍坚固,下使深渊的泉源安稳,设定沧海的界限,使海水不得越过祂定的范围,为大地奠定根基的时候,我就在祂身旁,做祂的工程师,天天成为祂的喜乐,终日在祂面前欢悦,因祂所造的人世而欢悦,因祂所造的世人而喜乐。“孩子们啊,你们要听从我,持守我道路的人有福了。要听从教诲,不可轻忽,要做智者。人若听从我、天天在我门口仰望、时时在我门边等候,就有福了。因为找到我的,便找到了生命,他必蒙耶和华的恩惠。没找到我就是害自己;憎恨我就是喜爱死亡。”
  • 以弗所书 3:10
    目的是为了透过教会让天上的执政者和掌权者现在可以看出上帝丰富的智慧。
  • 尼希米记 9:6
    “你,唯有你是耶和华!你造了天、天上的天和天上的万象、地和地上的一切、海和海中的一切,你赐给他们生命。众天军都敬拜你。
  • 诗篇 24:1
    大地和其中的万物都属于耶和华,世上的一切都是祂的。
  • 诗篇 50:10-12
    因为林中的百兽是我的,群山上的牲畜是我的。山中的飞鸟和田野的动物都是我的。就是我饿了,也不用告诉你,因为世界和其中的一切都是我的。
  • 创世记 1:24-25
    上帝说:“大地要繁衍各类动物——各类的牲畜、爬虫和野兽。”果然如此。上帝造了各类的野兽、牲畜和爬虫。上帝看了,感到满意。
  • 创世记 1:31
    上帝看了,感到非常满意。晚上过去,早晨到来,这是第六天。
  • 诗篇 136:5
    要称谢那位用智慧创造诸天的,因为祂的慈爱永远长存。
  • 诗篇 8:3
    我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
  • 诗篇 107:31
    他们当称谢耶和华的慈爱,称谢祂为世人所行的奇事。
  • 以弗所书 1:8
    上帝用各种智慧和聪明把这恩典丰丰富富地赐给我们,
  • 约伯记 5:9
    祂行的奇事不可测度,祂行的神迹不可胜数。
  • 提摩太前书 6:17
    你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。
  • 箴言 3:19-20
    耶和华以智慧奠立大地,以悟性铺设诸天;祂的知识使深渊裂开,使天上降下甘霖。
  • 诗篇 65:11
    你赐下丰年福月,你的脚踪恩泽满溢。
  • 创世记 1:11-12
    上帝说:“陆地要长出植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。”果然如此,陆地长出了植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。上帝看了,感到满意。