主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 104:17
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
雀在其中結窠、鶴鶴或作慈鳥在松間營巢、
新标点和合本
雀鸟在其上搭窝;至于鹳,松树是它的房屋。
和合本2010(上帝版-简体)
雀鸟在其上搭窝,鹳以松树为家。
和合本2010(神版-简体)
雀鸟在其上搭窝,鹳以松树为家。
当代译本
鸟儿在树上筑巢,鹳鸟在松树上栖息。
圣经新译本
雀鸟在上面筑巢;至于鹤,松树是它的家。
中文标准译本
雀鸟在那里筑巢,白鹳以松树为家。
新標點和合本
雀鳥在其上搭窩;至於鶴,松樹是牠的房屋。
和合本2010(上帝版-繁體)
雀鳥在其上搭窩,鸛以松樹為家。
和合本2010(神版-繁體)
雀鳥在其上搭窩,鸛以松樹為家。
當代譯本
鳥兒在樹上築巢,鸛鳥在松樹上棲息。
聖經新譯本
雀鳥在上面築巢;至於鶴,松樹是牠的家。
呂振中譯本
鳥兒搭窩於其中;鸛鳥營巢於松樹間。
中文標準譯本
雀鳥在那裡築巢,白鸛以松樹為家。
文理和合譯本
鳥構巢其中、鶴以松為室兮、
文理委辦譯本
在彼飛鳥營巢、鶴居松間兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
以棲眾禽。以憩倦翮。雍雍慈鶴。家於喬松。
New International Version
There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.
New International Reader's Version
There the birds make their nests. The stork has its home in the juniper trees.
English Standard Version
In them the birds build their nests; the stork has her home in the fir trees.
New Living Translation
There the birds make their nests, and the storks make their homes in the cypresses.
Christian Standard Bible
There the birds make their nests; storks make their homes in the pine trees.
New American Standard Bible
Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the juniper trees.
New King James Version
Where the birds make their nests; The stork has her home in the fir trees.
American Standard Version
Where the birds make their nests: As for the stork, the fir- trees are her house.
Holman Christian Standard Bible
There the birds make their nests; the stork makes its home in the pine trees.
King James Version
Where the birds make their nests:[ as for] the stork, the fir trees[ are] her house.
New English Translation
where the birds make nests, near the evergreens in which the herons live.
World English Bible
where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
交叉引用
詩篇 104:12
空中飛鳥、棲止其旁、和鳴於樹枝之上、
利未記 11:19
鶴、鸚鵡與其類、鴽與蝙蝠、
俄巴底亞書 1:4
主曰、爾雖高居如鷹、結巢於星間、我必自彼降爾下、
耶利米書 22:23
爾居利巴嫩、巢於柏香木者、既受痛苦、戰慄如產婦、爾豈不哀慘、爾豈不哀慘或作爾何其可憫
耶利米書 8:7
空中之鶴、鶴或作慈鳥往來知其期、班鳩與燕與雁、皆知守候當來之時、惟我民不識主之法度、
馬太福音 13:32
此百種之至微者、及其長也、大於諸蔬、儼然成樹、空中之鳥棲其枝、
但以理書 4:21
其葉榮茂、其果甚多、足飼眾生、野獸伏其蔭下、空中飛鳥棲其枝上、
以西結書 31:6
空中諸鳥、巢其枝上、田野諸獸、產其幹下、大大或作多國之民、居其蔭下、