<< 詩篇 104:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使草生以養六畜、使菜長以備人需、
  • 新标点和合本
    他使草生长,给六畜吃,使菜蔬发长,供给人用,使人从地里能得食物,
  • 和合本2010(上帝版)
    他使草生长,给牲畜吃,使菜蔬生长,供给人用,使人从地里得食物,
  • 和合本2010(神版)
    他使草生长,给牲畜吃,使菜蔬生长,供给人用,使人从地里得食物,
  • 当代译本
    祂使绿草如茵,滋养牲畜,让人种植作物,享受大地的出产,
  • 圣经新译本
    你为了牲畜使青草滋生,为了人的需用使蔬菜生长,使粮食从地里生出;
  • 中文标准译本
    你使青草为牲畜长出来,又使蔬菜长出来供人需用,好使人能从地里得食物。
  • 新標點和合本
    他使草生長,給六畜吃,使菜蔬發長,供給人用,使人從地裏能得食物,
  • 和合本2010(上帝版)
    他使草生長,給牲畜吃,使菜蔬生長,供給人用,使人從地裏得食物,
  • 和合本2010(神版)
    他使草生長,給牲畜吃,使菜蔬生長,供給人用,使人從地裏得食物,
  • 當代譯本
    祂使綠草如茵,滋養牲畜,讓人種植作物,享受大地的出產,
  • 聖經新譯本
    你為了牲畜使青草滋生,為了人的需用使蔬菜生長,使糧食從地裡生出;
  • 呂振中譯本
    你使草發生、給牲口喫;使菜蔬生長、給人耕種,使人從地裏產出食物;
  • 中文標準譯本
    你使青草為牲畜長出來,又使蔬菜長出來供人需用,好使人能從地裡得食物。
  • 文理和合譯本
    生草萊以飼六畜、備菜蔬以供人需、俾穀產於地兮、
  • 文理委辦譯本
    主令百草萌櫱、六畜囓之、菜蔬叢生、世人食之、咸地所產兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    離離芳草。飼彼六畜。青青新蔬。酬人勞作。俾我芸芸。取食地腹。
  • New International Version
    He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate— bringing forth food from the earth:
  • New International Reader's Version
    He makes grass grow for the cattle and plants for people to take care of. That’s how they get food from the earth.
  • English Standard Version
    You cause the grass to grow for the livestock and plants for man to cultivate, that he may bring forth food from the earth
  • New Living Translation
    You cause grass to grow for the livestock and plants for people to use. You allow them to produce food from the earth—
  • Christian Standard Bible
    He causes grass to grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, producing food from the earth,
  • New American Standard Bible
    He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of mankind, So that they may produce food from the earth,
  • New King James Version
    He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the service of man, That he may bring forth food from the earth,
  • American Standard Version
    He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
  • Holman Christian Standard Bible
    He causes grass to grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, producing food from the earth,
  • King James Version
    He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
  • New English Translation
    He provides grass for the cattle, and crops for people to cultivate, so they can produce food from the ground,
  • World English Bible
    He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:

交叉引用

  • 約伯記 28:5
    能出糧之地、掘之有寶物、耀如火光、
  • 詩篇 147:8-9
    主以雲遮天、為地備雨、使山生長百草、賜食於走獸、賜食於嗁鳴之小鴉、
  • 創世記 9:3
    凡有生之動物、皆賜爾為食、我賜爾一切、猶賜爾以菜蔬、
  • 詩篇 136:25
    賜糧於凡有血氣者、主之恩慈、永遠常存、
  • 創世記 3:18
    地必為爾叢生荊棘、爾必食田之蔬、
  • 約珥書 2:22
    田間之諸畜、毋懼、蓋曠野之牧場、草已萌芽、樹木結果、無花果樹、葡萄樹、亦皆出實、
  • 創世記 1:11-12
    天主曰、地當生結子之草與蔬、及生果之樹、果懷核、各從其類於地、有如此也、地遂生結子之草與蔬、各從其類、及生果之樹、果懷核、各從其類、天主視之為善、
  • 創世記 1:29-30
    天主曰、遍地結子之菜蔬、與懷核之樹果、我俱賜爾以為食、至於地上走獸、空中飛鳥、及動於地之諸生物、我賜以青草為食、有如此也、
  • 詩篇 145:15-16
    萬類皆舉目仰望主、主隨時使其得食、主普施恩惠、使群生得飽、
  • 耶利米書 14:5-6
    麀產子於野而遺之、因無草故、野驢立於童山、吸氣若豺狼、豺狼或作野犬其目迷眩、因無草故、
  • 約伯記 38:27
    滋潤荒蕪空曠之地、又使草萊萌芽發生、
  • 創世記 2:9
    耶和華天主使地生諸樹、可觀可食、當園之中、有生命之樹、亦有區別善惡之樹、
  • 哥林多前書 3:7
    如是、種者不足稱、灌者不足稱、全在長之之天主耳、
  • 列王紀上 18:5
    亞哈命俄巴底曰、爾往遍地、至一切泉旁、一切溪旁、或者得草以養馬騾、不致牲畜盡絕、
  • 創世記 2:5
    地未生草木、未生菜蔬、因耶和華天主未降雨於地、亦無人耕地、
  • 創世記 4:12
    爾耕地、地不復為爾效力、爾必飄流於地、