<< Thi Thiên 103 22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华!我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华!我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华!我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 当代译本
    耶和华所造的万物啊,要在祂掌管的各处称颂祂。我的心啊,要称颂耶和华!
  • 圣经新译本
    你们一切被他所造的,在他统治的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华。
  • 中文标准译本
    你们一切被他造的,在他统管的各个地方,都要颂赞耶和华!我的灵魂哪,你要颂赞耶和华!
  • 新標點和合本
    你們一切被他造的,在他所治理的各處,都要稱頌耶和華!我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們一切被他造的,在他所治理的各處,都要稱頌耶和華!我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們一切被他造的,在他所治理的各處,都要稱頌耶和華!我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 當代譯本
    耶和華所造的萬物啊,要在祂掌管的各處稱頌祂。我的心啊,要稱頌耶和華!
  • 聖經新譯本
    你們一切被他所造的,在他統治的各處,都要稱頌耶和華。我的心哪,你要稱頌耶和華。
  • 呂振中譯本
    你們一切被他造的、在他所統治的各處的、都要祝頌永恆主!我的心哪,你要祝頌永恆主!
  • 中文標準譯本
    你們一切被他造的,在他統管的各個地方,都要頌讚耶和華!我的靈魂哪,你要頌讚耶和華!
  • 文理和合譯本
    凡其所造、在其所轄之區、其頌美耶和華、我心頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所造之萬物、在主所治理之寰區者、皆當讚美主、我心當讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    芸芸眾生。充塞宇宙。敢不稱謝。主德之茂。吁嗟吾魂。頌讚神祐。
  • New International Version
    Praise the Lord, all his works everywhere in his dominion. Praise the Lord, my soul.
  • New International Reader's Version
    Let everything the Lord has made praise him everywhere in his kingdom. I will praise the Lord.
  • English Standard Version
    Bless the Lord, all his works, in all places of his dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • New Living Translation
    Praise the Lord, everything he has created, everything in all his kingdom. Let all that I am praise the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Bless the LORD, all his works in all the places where he rules. My soul, bless the LORD!
  • New American Standard Bible
    Bless the Lord, all you works of His, In all places of His dominion; Bless the Lord, my soul!
  • New King James Version
    Bless the Lord, all His works, In all places of His dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • American Standard Version
    Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    Praise the Lord, all His works in all the places where He rules. My soul, praise Yahweh!
  • King James Version
    Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
  • New English Translation
    Praise the LORD, all that he has made, in all the regions of his kingdom! Praise the LORD, O my soul!
  • World English Bible
    Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!

交叉引用

  • Thi Thiên 145 10
    All your works praise you, Lord; your faithful people extol you. (niv)
  • Y-sai 42 10-Y-sai 42 12
    Sing to the Lord a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.Let the wilderness and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops.Let them give glory to the Lord and proclaim his praise in the islands. (niv)
  • Thi Thiên 150 6
    Let everything that has breath praise the Lord. Praise the Lord. (niv)
  • Thi Thiên 148 3-Thi Thiên 148 12
    Praise him, sun and moon; praise him, all you shining stars.Praise him, you highest heavens and you waters above the skies.Let them praise the name of the Lord, for at his command they were created,and he established them for ever and ever— he issued a decree that will never pass away.Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,you mountains and all hills, fruit trees and all cedars,wild animals and all cattle, small creatures and flying birds,kings of the earth and all nations, you princes and all rulers on earth,young men and women, old men and children. (niv)
  • Y-sai 49 13
    Shout for joy, you heavens; rejoice, you earth; burst into song, you mountains! For the Lord comforts his people and will have compassion on his afflicted ones. (niv)
  • Thi Thiên 103 1
    Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise his holy name. (niv)
  • Khải Huyền 5 12-Khải Huyền 5 14
    In a loud voice they were saying:“ Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!”Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying:“ To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!”The four living creatures said,“ Amen,” and the elders fell down and worshiped. (niv)
  • Y-sai 44 23
    Sing for joy, you heavens, for the Lord has done this; shout aloud, you earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the Lord has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel. (niv)
  • Thi Thiên 146 1
    Praise the Lord. Praise the Lord, my soul. (niv)
  • Y-sai 43 20
    The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the wilderness and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen, (niv)
  • Thi Thiên 104 35
    But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the Lord, my soul. Praise the Lord. (niv)
  • Thi Thiên 104 1
    Praise the Lord, my soul. Lord my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty. (niv)