主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 102:7
>>
本节经文
新标点和合本
我警醒不睡;我像房顶上孤单的麻雀。
和合本2010(上帝版-简体)
我清醒难以入眠,如同房顶上孤单的麻雀。
和合本2010(神版-简体)
我清醒难以入眠,如同房顶上孤单的麻雀。
当代译本
我无法入睡,我就像屋顶上一只孤伶伶的麻雀。
圣经新译本
我躺在床上警醒着,就像屋顶上孤单的麻雀。
中文标准译本
我惊醒无眠,就像是屋顶上孤独的雀鸟。
新標點和合本
我警醒不睡;我像房頂上孤單的麻雀。
和合本2010(上帝版-繁體)
我清醒難以入眠,如同房頂上孤單的麻雀。
和合本2010(神版-繁體)
我清醒難以入眠,如同房頂上孤單的麻雀。
當代譯本
我無法入睡,我就像屋頂上一隻孤伶伶的麻雀。
聖經新譯本
我躺在床上警醒著,就像屋頂上孤單的麻雀。
呂振中譯本
我直醒着睡不着,就像房頂上的孤鳥。
中文標準譯本
我驚醒無眠,就像是屋頂上孤獨的雀鳥。
文理和合譯本
醒而不寐、如屋頂之孤雀兮、
文理委辦譯本
余終夜不寢、煢然孑立、若雀止於屋巔兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我醒而不睡、如屋上之孤鳥、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鶘啼荒野地。鴞泣淒涼天。
New International Version
I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.
New International Reader's Version
I can’t sleep. I’ve become like a bird alone on a roof.
English Standard Version
I lie awake; I am like a lonely sparrow on the housetop.
New Living Translation
I lie awake, lonely as a solitary bird on the roof.
Christian Standard Bible
I stay awake; I am like a solitary bird on a roof.
New American Standard Bible
I lie awake, I have become like a solitary bird on a housetop.
New King James Version
I lie awake, And am like a sparrow alone on the housetop.
American Standard Version
I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house- top.
Holman Christian Standard Bible
I stay awake; I am like a solitary bird on a roof.
King James Version
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
New English Translation
I stay awake; I am like a solitary bird on a roof.
World English Bible
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
交叉引用
诗篇 77:4
你叫我不能闭眼;我烦乱不安,甚至不能说话。 (cunps)
诗篇 38:11
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着;我的亲戚本家也远远地站立。 (cunps)
耶利米哀歌 3:28-30
他当独坐无言,因为这是耶和华加在他身上的。他当口贴尘埃,或者有指望。他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。 (cunps)
马可福音 14:33-37
于是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过,对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,警醒。”他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“倘若可行,便叫那时候过去。”他说:“阿爸!父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去。然而,不要从我的意思,只要从你的意思。”耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗? (cunps)
约伯记 7:13-16
若说:我的床必安慰我,我的榻必解释我的苦情,你就用梦惊骇我,用异象恐吓我,甚至我宁肯噎死,宁肯死亡,胜似留我这一身的骨头。我厌弃性命,不愿永活。你任凭我吧,因我的日子都是虚空。 (cunps)
申命记 28:66-67
你的性命必悬悬无定;你昼夜恐惧,自料性命难保。你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说,巴不得到晚上才好;晚上必说,巴不得到早晨才好。 (cunps)
诗篇 130:6
我的心等候主,胜于守夜的,等候天亮,胜于守夜的,等候天亮。 (cunps)
诗篇 22:2
我的神啊,我白日呼求,你不应允,夜间呼求,并不住声。 (cunps)