主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 102:28
>>
本节经文
圣经新译本
你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
新标点和合本
你仆人的子孙要长存;他们的后裔要坚立在你面前。
和合本2010(上帝版-简体)
你仆人的子孙要安然居住,他们的后裔要坚立在你面前。
和合本2010(神版-简体)
你仆人的子孙要安然居住,他们的后裔要坚立在你面前。
当代译本
你仆人的后代必生生不息,在你面前安然居住。”
中文标准译本
你仆人们的子孙将安居,他们的后裔将在你面前坚立。”
新標點和合本
你僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在你面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
你僕人的子孫要安然居住,他們的後裔要堅立在你面前。
和合本2010(神版-繁體)
你僕人的子孫要安然居住,他們的後裔要堅立在你面前。
當代譯本
你僕人的後代必生生不息,在你面前安然居住。」
聖經新譯本
你僕人的子孫必安然居住;他們的後裔必在你面前堅立。”
呂振中譯本
你僕人的子孫必永久安居;他們的後裔必立定於你面前。
中文標準譯本
你僕人們的子孫將安居,他們的後裔將在你面前堅立。」
文理和合譯本
爾僕之子必恆存、其裔堅立於爾前兮、
文理委辦譯本
爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
吳經熊文理聖詠與新經全集
萬物有變化。惟主無今昨。
New International Version
The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
New International Reader's Version
Our children will live with you. Their sons and daughters will be safe in your care.”
English Standard Version
The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
New Living Translation
The children of your people will live in security. Their children’s children will thrive in your presence.”
Christian Standard Bible
Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
New American Standard Bible
The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
New King James Version
The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
American Standard Version
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
Holman Christian Standard Bible
Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before You.”
King James Version
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
New English Translation
The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence.”
World English Bible
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
交叉引用
诗篇 69:35-36
因为神要拯救锡安,要建造犹大的众城;他的子民必在那里居住,并且拥有那地为业。他众仆人的后裔都必承受那地为业,喜爱他名的人要住在其中。
诗篇 45:16-17
你的子孙必接续你的列祖;你要立他们作全地的王。我必使你的名被万代记念;因此万民都必称赞你,直到永永远远。
以赛亚书 59:20-21
“必有一位救赎主来到锡安,来到雅各家中那些转离过犯的人那里。”这是耶和华说的。耶和华说:“至于我,我与他们所立的约是这样:我加在你们身上的灵和我放在你口里的话,必不离开你的口,不离开你后裔的口,也不离开你后裔的后裔的口,从现在直到永远;这是耶和华说的。”
诗篇 22:30-31
必有后裔服事他,必有人把主的事向后代述说。他们要把他的公义传给以后出生的民,说明这是他所作的。
以赛亚书 53:10
耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
以赛亚书 65:22
他们不建造由别人来居住的房屋;他们不栽种由别人来享用的葡萄园;因为我的子民的日子必像树木的日子;我的选民必充分享用他们亲手作工得来的。
诗篇 89:4
我必永远坚立你的后裔,也必世世代代建立你的王位。’”(细拉)
以赛亚书 66:22
耶和华说:“我所要造的新天新地怎样在我面前留存,你们的后裔和你们的名字也必怎样长存。
诗篇 90:16-17
愿你的作为向你的仆人彰显,愿你的威严向他们的子孙显明。愿主我们的神的恩慈临到我们身上;愿你为我们的缘故,坚立我们手所作的工;我们手所作的工,愿你坚立。