-
新標點和合本
我說:我的神啊,不要使我中年去世。你的年數世世無窮!
-
新标点和合本
我说:“我的神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我说:“我的上帝啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!”
-
和合本2010(神版-简体)
我说:“我的神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!”
-
当代译本
我说:“我的上帝啊,你世代长存,求你不要叫我中年早逝。
-
圣经新译本
所以我说:“我的神啊!求你不要使我中年去世,你的年数万代无疆。
-
中文标准译本
我说:“我的神哪,不要在我年日的中途就把我带走!你的岁月世世代代长存。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我說:「我的上帝啊,不要使我中年去世。你的年數世世無窮!」
-
和合本2010(神版-繁體)
我說:「我的神啊,不要使我中年去世。你的年數世世無窮!」
-
當代譯本
我說:「我的上帝啊,你世代長存,求你不要叫我中年早逝。
-
聖經新譯本
所以我說:“我的神啊!求你不要使我中年去世,你的年數萬代無疆。
-
呂振中譯本
以致我說:『我的上帝啊,不要使我於中年灰化上升哦!你的年歲代代無窮。』
-
中文標準譯本
我說:「我的神哪,不要在我年日的中途就把我帶走!你的歲月世世代代長存。
-
文理和合譯本
我曰、我上帝歟、爾年歷萬世、勿使我中年而逝兮、
-
文理委辦譯本
禱曰、我之上帝、爾壽無疆、余年正壯、毋使予短折兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我即云、求我天主、莫使我中年逝世、惟主之年壽、永世無窮、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我躬逢聖怒。中道將衰落。
-
New International Version
So I said:“ Do not take me away, my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
-
New International Reader's Version
So I said,“ My God, don’t let me die in the middle of my life. You will live for all time to come.
-
English Standard Version
“ O my God,” I say,“ take me not away in the midst of my days— you whose years endure throughout all generations!”
-
New Living Translation
But I cried to him,“ O my God, who lives forever, don’t take my life while I am so young!
-
Christian Standard Bible
I say,“ My God, do not take me in the middle of my life! Your years continue through all generations.
-
New American Standard Bible
I say,“ My God, do not take me away in the middle of my days, Your years are throughout all generations.
-
New King James Version
I said,“ O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations.
-
American Standard Version
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
-
Holman Christian Standard Bible
I say:“ My God, do not take me in the middle of my life! Your years continue through all generations.
-
King James Version
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years[ are] throughout all generations.
-
New English Translation
I say,“ O my God, please do not take me away in the middle of my life! You endure through all generations.
-
World English Bible
I said,“ My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.