主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 102:18
>>
本节经文
文理委辦譯本
余作斯歌、俾後世之人、頌讚耶和華兮、
新标点和合本
这必为后代的人记下,将来受造的民要赞美耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
这必为后代的人记下,将来受造的百姓要赞美耶和华。
和合本2010(神版-简体)
这必为后代的人记下,将来受造的百姓要赞美耶和华。
当代译本
要为后代记下这一切,好让将来的人赞美耶和华。
圣经新译本
这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
中文标准译本
愿这为后代记下,好让受造的子民赞美耶和华:
新標點和合本
這必為後代的人記下,將來受造的民要讚美耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
這必為後代的人記下,將來受造的百姓要讚美耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
這必為後代的人記下,將來受造的百姓要讚美耶和華。
當代譯本
要為後代記下這一切,好讓將來的人讚美耶和華。
聖經新譯本
這些事要記下來,傳給後代,好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
呂振中譯本
願這記下來、以傳於後代,使將生之民也頌讚永恆主:
中文標準譯本
願這為後代記下,好讓受造的子民讚美耶和華:
文理和合譯本
此言必為後人錄之、將來受造之民、必頌讚耶和華兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此須記於書册、傳於後世、使將生於世之民讚美主主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主已聽我禱。未蔑卑者祈。
New International Version
Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the Lord:
New International Reader's Version
Let this be written down for those born after us. Then people who are not yet born can praise the Lord.
English Standard Version
Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the Lord:
New Living Translation
Let this be recorded for future generations, so that a people not yet born will praise the Lord.
Christian Standard Bible
This will be written for a later generation, and a people who have not yet been created will praise the LORD:
New American Standard Bible
This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord:
New King James Version
This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.
American Standard Version
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
This will be written for a later generation, and a newly created people will praise the Lord:
King James Version
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
New English Translation
The account of his intervention will be recorded for future generations; people yet to be born will praise the LORD.
World English Bible
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
交叉引用
詩篇 22:30-31
若子若孫、供役耶和華、世世相沿、頌揚其大義、稱述其經綸。
羅馬書 15:4
昔經所載、皆以訓我、因經言忍言慰、使我得望、
以賽亞書 43:21
我所肇造之邦、更當揄揚我名。
彼得前書 2:9-10
爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、汝素非上帝民、今為上帝民、素未沾恩、今已沾恩、
哥林多前書 10:11
此亦可為我鑒、摩西筆之於書、以警我後世、
詩篇 45:16-17
維吾君王、承厥先業、子孫繩繩、分封州牧、治理天下兮。予也頌揚爾名、萬世無疆、兆民譽爾、日久月長兮。
詩篇 71:18
今我年邁、皓然白首、毋我遐棄、我將以爾能力、訓誨斯世、爰及後人兮、
但以理書 9:2
提摩太後書 3:16-17
諸經本上帝所默示、有益於教誨、督責、正己、學義、俾事上帝之人、無不練達、百善悉備、
以賽亞書 43:7
凡為我赤子、我肇造爾邦家、以彰我榮。
以賽亞書 65:17-19
我創造天地、煥然一新、昔所有者、不復記誌。見我所造、爾恆悅懌、我建耶路撒冷、以為福地、使民懽忭靡涯。我為耶路撒冷邑民、不勝喜樂、使哀哭之聲、不聞於耳。
約翰福音 20:31
第載此、使爾信耶穌為上帝子基督、信則賴其名而得生、
彼得後書 1:15
故黽勉使爾、於我沒世之後憶斯道、
詩篇 48:13
當深長思之、傳於後世兮、
詩篇 78:4-6
約伯記 19:23-24
願筆我言、刻之於簡。以錐劃之、以鉛鑄之、勒之於石、歷久不刊。
以弗所書 2:10
上帝預定我從善、以基督耶穌造我、使我行善焉、
哥林多後書 5:17-18
宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、萬事本乎上帝、托耶穌基督使我得親於上帝、故以誨人親主之職授我儕、
申命記 31:19-30
今作謳歌、誨以色列族、使其口誦、我佑斯民、而斯民違我、以歌為證。昔我與厥祖發誓、將以產乳與蜜之地、錫於斯民、既導之入、使彼食而果腹、身肥體胖、當斯時也、彼從他上帝、而服事之、以干我怒、背我盟約、我誓以斯土錫於斯民、未導入彼之時、已知其性情、必作不端、迨厥子孫遭難遇害、不可勝數、必口誦斯歌、不致遺忘、斯歌亦可為證。○當日摩西作此歌誨以色列族、命嫩之子約書亞曰、強乃志、壯乃心、蓋爾必導以色列族、入耶和華所誓之地、彼必佑爾。○摩西以律法之言、錄之於書、既畢其事、則告舁耶和華法匱之利未人曰、以此律法之書、置於爾上帝耶和華法匱之旁、以為證。蓋我知爾橫逆、強項不馴、我尚生存、與爾同在、爾猶且違逆耶和華、況至於我沒後乎。爾支派之長老、爰及族長、使其咸集、以言相告、俾爾聽聞、亦指天地為證。我既沒後、爾必喪心、違我所傳之道、作惡於耶和華前、爾所行為、干厥震怒、至於末期必遭禍患、我可逆料其如是。時摩西誦歌、俾以色列族聽聞。
出埃及記 17:14
耶和華諭摩西曰、我將滅亞馬力族於天下、當載於簡、口誦之、俾約書亞聽聞。