主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 102:18
>>
本节经文
文理和合譯本
此言必為後人錄之、將來受造之民、必頌讚耶和華兮、
新标点和合本
这必为后代的人记下,将来受造的民要赞美耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
这必为后代的人记下,将来受造的百姓要赞美耶和华。
和合本2010(神版-简体)
这必为后代的人记下,将来受造的百姓要赞美耶和华。
当代译本
要为后代记下这一切,好让将来的人赞美耶和华。
圣经新译本
这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
中文标准译本
愿这为后代记下,好让受造的子民赞美耶和华:
新標點和合本
這必為後代的人記下,將來受造的民要讚美耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
這必為後代的人記下,將來受造的百姓要讚美耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
這必為後代的人記下,將來受造的百姓要讚美耶和華。
當代譯本
要為後代記下這一切,好讓將來的人讚美耶和華。
聖經新譯本
這些事要記下來,傳給後代,好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
呂振中譯本
願這記下來、以傳於後代,使將生之民也頌讚永恆主:
中文標準譯本
願這為後代記下,好讓受造的子民讚美耶和華:
文理委辦譯本
余作斯歌、俾後世之人、頌讚耶和華兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此須記於書册、傳於後世、使將生於世之民讚美主主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主已聽我禱。未蔑卑者祈。
New International Version
Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the Lord:
New International Reader's Version
Let this be written down for those born after us. Then people who are not yet born can praise the Lord.
English Standard Version
Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the Lord:
New Living Translation
Let this be recorded for future generations, so that a people not yet born will praise the Lord.
Christian Standard Bible
This will be written for a later generation, and a people who have not yet been created will praise the LORD:
New American Standard Bible
This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord:
New King James Version
This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.
American Standard Version
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
This will be written for a later generation, and a newly created people will praise the Lord:
King James Version
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
New English Translation
The account of his intervention will be recorded for future generations; people yet to be born will praise the LORD.
World English Bible
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
交叉引用
詩篇 22:30-31
若子若孫、必奉事之、主之經營、必傳後世兮、必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
羅馬書 15:4
昔所載者皆以訓我而書、俾我因忍與聖經之慰而得望、
以賽亞書 43:21
即我為己所肇造者、使之揚我聲譽、
彼得前書 2:9-10
惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、素非為民、今為上帝民、素未蒙恤、今蒙恤矣、○
哥林多前書 10:11
夫彼所遇者、可為鑑戒、載之於經、以警我末世之人、
詩篇 45:16-17
爾之子孫、繼厥列祖、爾必立為全地之君兮、我使爾名歷代記憶、眾民將稱謝爾、永久不已兮、
詩篇 71:18
上帝歟、我老年皓首時、勿遺棄我、俟我宣爾力於後世、述爾能於來者兮、
但以理書 9:2
元年、我但以理閱書所載、知耶和華諭先知耶利米之言、耶路撒冷荒蕪、歷七十年乃滿、
提摩太後書 3:16-17
凡由上帝所感之聖經、有益於訓誨、督責、反正、習義、致屬上帝者得以純全、悉備善工、
以賽亞書 43:7
即以我名而稱、我所肇造、以彰我榮、我所甄陶、成就者也、
以賽亞書 65:17-19
我造新天新地、已往之事、不復記誌、不縈於懷、緣我所造、爾其恆久喜樂、蓋我造耶路撒冷為樂土、其民為喜源、我必為耶路撒冷而喜、為我民而樂、哭泣哀號之聲、不復聞於其中、
約翰福音 20:31
第錄此、俾爾信耶穌為基督上帝子、信之、則以其名得生也、
彼得後書 1:15
我且殷勤、使爾於我逝後、時能憶斯、
詩篇 48:13
觀其城郭、察其宮室、傳於後世兮、
詩篇 78:4-6
我不隱於其子孫、必以耶和華之聲譽、能力奇行、宣於後世兮、彼定律於雅各、立法於以色列、命我列祖示於子孫兮、俾後生子孫知之、亦傳諸其裔兮、
約伯記 19:23-24
惟願我言見錄、我詞悉書於卷、以鐵筆鐫之於石、笵之以鉛、俾可永存、
以弗所書 2:10
蓋我儕乃上帝之工、受造於基督耶穌中、致行善行、乃上帝所預定、使我儕行之者也、○
哥林多後書 5:17-18
是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、萬事本乎上帝、藉基督使我與之復和、且以復和之職授我儕、
申命記 31:19-30
故當作歌、教以色列人、使其口誦、以為之證、我所誓許其祖流乳與蜜之地、既導之入、彼得飽食、身體豐肥、斯時也、彼轉從他神、藐視乎我、背我之約、洎乎多遭災禍、斯歌在其後裔之口、尚未遺忘、必為其證、蓋我未導之入所誓賜之地、已知其所圖、當日摩西作歌、教以色列人、耶和華諭嫩之子約書亞曰、強乃志、壯乃心、爾將導以色列人入我所誓賜之地、我必偕爾、○摩西以此律言、書之既畢、遂諭舁耶和華約匱之利未人曰、以此律書、置於爾上帝耶和華約匱之側、為證於爾、蓋我知爾悖逆強項、我今猶存、與爾同在、爾尚悖逆耶和華、況我歿後乎、當使爾支派之長老有司咸集、我將以此言告之、呼籲天地、於彼為證、我知我死之後、爾必自壞、離我所諭之道、至於末期、災禍必臨爾身、因爾行耶和華所視為惡者、爾之所為、激其震怒、摩西盡誦歌詞、使以色列會眾聽聞、
出埃及記 17:14
耶和華諭摩西曰、我將塗亞瑪力之誌於天下、當筆之於簡、誦之於約書亞耳、