主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 102:11
>>
本节经文
新标点和合本
我的年日如日影偏斜;我也如草枯干。
和合本2010(上帝版-简体)
我的年日如夕阳,我也如草枯干。
和合本2010(神版-简体)
我的年日如夕阳,我也如草枯干。
当代译本
我的生命就像黄昏的影子,又如枯干的草芥。
圣经新译本
我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯干。
中文标准译本
我的年日如同偏斜的影子,我像牧草那样枯干。
新標點和合本
我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的年日如夕陽,我也如草枯乾。
和合本2010(神版-繁體)
我的年日如夕陽,我也如草枯乾。
當代譯本
我的生命就像黃昏的影子,又如枯乾的草芥。
聖經新譯本
我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯乾。
呂振中譯本
我的年日如同日影偏斜;我,我正如草枯乾。
中文標準譯本
我的年日如同偏斜的影子,我像牧草那樣枯乾。
文理和合譯本
我日如晷延長、我躬如草枯槁兮、○
文理委辦譯本
余之生命、如影沉西、如草凋零兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之年歲、如日影已斜、我亦枯槁如草、
吳經熊文理聖詠與新經全集
昔蒙主高舉。今為主遐遺。
New International Version
My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
New International Reader's Version
The days of my life are like an evening shadow. I dry up like grass.
English Standard Version
My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
New Living Translation
My life passes as swiftly as the evening shadows. I am withering away like grass.
Christian Standard Bible
My days are like a lengthening shadow, and I wither away like grass.
New American Standard Bible
My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass.
New King James Version
My days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.
American Standard Version
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
Holman Christian Standard Bible
My days are like a lengthening shadow, and I wither away like grass.
King James Version
My days[ are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
New English Translation
My days are coming to an end, and I am withered like grass.
World English Bible
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
交叉引用
約伯記 14:2
出來如花,又被割下,飛去如影,不能存留。 (cunpt)
詩篇 109:23
我如日影漸漸偏斜而去;我如蝗蟲被抖出來。 (cunpt)
詩篇 144:4
人好像一口氣;他的年日如同影兒快快過去。 (cunpt)
傳道書 6:12
人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢? (cunpt)
雅各書 1:10
富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。 (cunpt)
詩篇 39:5-6
你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。 (cunpt)
詩篇 102:3-4
因為,我的年日如煙雲消滅;我的骨頭如火把燒着。我的心被傷,如草枯乾,甚至我忘記吃飯。 (cunpt)
雅各書 4:14
其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是甚麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。 (cunpt)
以賽亞書 40:6-8
有人聲說:你喊叫吧!有一個說:我喊叫甚麼呢?說:凡有血氣的盡都如草;他的美容都像野地的花。草必枯乾,花必凋殘,因為耶和華的氣吹在其上;百姓誠然是草。草必枯乾,花必凋殘,惟有我們神的話必永遠立定。 (cunpt)
彼得前書 1:24
因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝; (cunpt)