主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 102:11
>>
本节经文
当代译本
我的生命就像黄昏的影子,又如枯干的草芥。
新标点和合本
我的年日如日影偏斜;我也如草枯干。
和合本2010(上帝版-简体)
我的年日如夕阳,我也如草枯干。
和合本2010(神版-简体)
我的年日如夕阳,我也如草枯干。
圣经新译本
我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯干。
中文标准译本
我的年日如同偏斜的影子,我像牧草那样枯干。
新標點和合本
我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的年日如夕陽,我也如草枯乾。
和合本2010(神版-繁體)
我的年日如夕陽,我也如草枯乾。
當代譯本
我的生命就像黃昏的影子,又如枯乾的草芥。
聖經新譯本
我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯乾。
呂振中譯本
我的年日如同日影偏斜;我,我正如草枯乾。
中文標準譯本
我的年日如同偏斜的影子,我像牧草那樣枯乾。
文理和合譯本
我日如晷延長、我躬如草枯槁兮、○
文理委辦譯本
余之生命、如影沉西、如草凋零兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之年歲、如日影已斜、我亦枯槁如草、
吳經熊文理聖詠與新經全集
昔蒙主高舉。今為主遐遺。
New International Version
My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
New International Reader's Version
The days of my life are like an evening shadow. I dry up like grass.
English Standard Version
My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
New Living Translation
My life passes as swiftly as the evening shadows. I am withering away like grass.
Christian Standard Bible
My days are like a lengthening shadow, and I wither away like grass.
New American Standard Bible
My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass.
New King James Version
My days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.
American Standard Version
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
Holman Christian Standard Bible
My days are like a lengthening shadow, and I wither away like grass.
King James Version
My days[ are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
New English Translation
My days are coming to an end, and I am withered like grass.
World English Bible
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
交叉引用
约伯记 14:2
他如花盛开,转眼凋谢;如影消逝,无法久留。
诗篇 109:23
我像黄昏的日影一样消逝,如蝗虫一般被抖落。
诗篇 144:4
因为人不过像一口气,他的年日不过像影子转眼消逝。
传道书 6:12
人生短暂虚空,如影飞逝,有谁知道什么对人有益?谁能告诉人死后日光之下会发生什么事?
雅各书 1:10
富有的弟兄降卑,也要快乐,因为他会像花草一样衰残。
诗篇 39:5-6
你使我的生命转瞬即逝,我的岁月在你眼中不到片刻。人的生命不过是一丝气息,(细拉)人生不过是幻影,劳碌奔波却一场空,积蓄财富却不知谁来享用。
诗篇 102:3-4
我的年日如烟消散,我全身如火焚烧。我的心被摧残,如草枯萎,以致我不思饮食。
雅各书 4:14
其实你们根本不知道明天会发生什么事。你们的生命是什么呢?你们只不过像一阵雾气,出现片刻,就无影无踪了。
以赛亚书 40:6-8
有声音说:“呼喊吧!”我问道:“我呼喊什么呢?”那声音说:“芸芸众生尽如草,荣华富贵像野地的花。耶和华吹一口气,草就枯干,花也凋残。人类诚然像草。草必枯干,花必凋残,唯有我们上帝的话永远长存。”
彼得前书 1:24
因为“芸芸众生尽如草,荣华不过草上花;草必枯干花必残,