<< Psalms 101:6 >>

本节经文

  • World English Bible
    My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me.
  • 新标点和合本
    我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住;行为完全的,他要伺候我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我眼要看顾地上诚实可靠的人,使他们与我同住;行正直路的,他要侍候我。
  • 和合本2010(神版)
    我眼要看顾地上诚实可靠的人,使他们与我同住;行正直路的,他要侍候我。
  • 当代译本
    我要看顾国中忠于上帝的人,让他们与我同住。行事正直的人才能服侍我。
  • 圣经新译本
    我的眼目必看顾国中的诚实人,使他们与我同住;行为正直的,必要侍候我。
  • 中文标准译本
    我的眼目向着地上忠实的人,好让他们与我一起居住;走在完全道路上的人,他必事奉我。
  • 新標點和合本
    我眼要看國中的誠實人,叫他們與我同住;行為完全的,他要伺候我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住;行正直路的,他要侍候我。
  • 和合本2010(神版)
    我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住;行正直路的,他要侍候我。
  • 當代譯本
    我要看顧國中忠於上帝的人,讓他們與我同住。行事正直的人才能服侍我。
  • 聖經新譯本
    我的眼目必看顧國中的誠實人,使他們與我同住;行為正直的,必要侍候我。
  • 呂振中譯本
    我的眼必看顧國中的忠信人,使他們和我同住;行純全之道路的、才得以伺候我。
  • 中文標準譯本
    我的眼目向著地上忠實的人,好讓他們與我一起居住;走在完全道路上的人,他必事奉我。
  • 文理和合譯本
    境內忠誠之民、我目顧之、令其與我偕居、行純全之道者、必服事我兮、
  • 文理委辦譯本
    忠愨之士、予所眷顧、使偕我居兮、正直之人、余將使之供役事兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我目觀國中誠實人、使在我左右、行動正直者、方許服事我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟願求賢良。與我共國事。簡拔忠實徒。充我心腹吏。
  • New International Version
    My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; the one whose walk is blameless will minister to me.
  • New International Reader's Version
    I will look with favor on the faithful people in the land. They will live with me. Those whose lives are without blame will serve me.
  • English Standard Version
    I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.
  • New Living Translation
    I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.
  • Christian Standard Bible
    My eyes favor the faithful of the land so that they may sit down with me. The one who follows the way of integrity may serve me.
  • New American Standard Bible
    My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; One who walks in a blameless way is one who will serve me.
  • New King James Version
    My eyes shall be on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me.
  • American Standard Version
    Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    My eyes favor the faithful of the land so that they may sit down with me. The one who follows the way of integrity may serve me.
  • King James Version
    Mine eyes[ shall be] upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
  • New English Translation
    I will favor the honest people of the land, and allow them to live with me. Those who walk in the way of integrity will attend me.

交叉引用

  • Revelation 21:3
    I heard a loud voice out of heaven saying,“ Behold, God’s dwelling is with people, and he will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.
  • Psalms 119:63
    I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
  • Romans 13:1-4
    Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God.Therefore he who resists the authority withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselves judgment.For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. Do you desire to have no fear of the authority? Do that which is good, and you will have praise from the authority,for he is a servant of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid, for he doesn’t bear the sword in vain; for he is a servant of God, an avenger for wrath to him who does evil.
  • Luke 12:43-44
    Blessed is that servant whom his lord will find doing so when he comes.Truly I tell you, that he will set him over all that he has.
  • Matthew 24:45
    “ Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
  • John 17:24
    Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
  • Philippians 3:12-15
    Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.Brothers, I don’t regard myself as yet having taken hold, but one thing I do: forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
  • Proverbs 28:28
    When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
  • Psalms 15:4
    in whose eyes a vile man is despised, but who honors those who fear Yahweh; he who keeps an oath even when it hurts, and doesn’t change;
  • Proverbs 29:2
    When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
  • John 12:26
    If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there my servant will also be. If anyone serves me, the Father will honor him.
  • Psalms 119:1-3
    Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
  • Psalms 34:15
    Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
  • Revelation 3:20-21
    Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will dine with him, and he with me.He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
  • John 14:3
    If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.