<< 詩篇 101:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、
  • 新标点和合本
    在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
  • 和合本2010(上帝版)
    暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
  • 和合本2010(神版)
    暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
  • 当代译本
    我要消灭暗中毁谤邻居的人,也不容忍心高气傲的人。
  • 圣经新译本
    暗中诽谤邻舍的,我必把他灭绝;眼目高傲,心里骄横的,我必不容忍他。
  • 中文标准译本
    暗中说邻人坏话的,我要除尽;眼目高傲、心里骄横的,我不容忍。
  • 新標點和合本
    在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容他。
  • 和合本2010(上帝版)
    暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 和合本2010(神版)
    暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 當代譯本
    我要消滅暗中譭謗鄰居的人,也不容忍心高氣傲的人。
  • 聖經新譯本
    暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕;眼目高傲,心裡驕橫的,我必不容忍他。
  • 呂振中譯本
    暗中誹謗鄰舍的、我必剪滅;眼目高傲、心裏驕縱的、我必不容。
  • 中文標準譯本
    暗中說鄰人壞話的,我要除盡;眼目高傲、心裡驕橫的,我不容忍。
  • 文理和合譯本
    潛毀其鄰者、我必絕之、目高心傲者、我不容之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    陰毀友朋者、我必絕之、目傲心驕者、我必不容之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    傲者我莫親。讒者我所棄。
  • New International Version
    Whoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not tolerate.
  • New International Reader's Version
    I will get rid of anyone who tells lies about their neighbor in secret. I won’t put up with anyone whose eyes and heart are proud.
  • English Standard Version
    Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure.
  • New Living Translation
    I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.
  • Christian Standard Bible
    I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.
  • New American Standard Bible
    Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; I will not endure one who has a haughty look and an arrogant heart.
  • New King James Version
    Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.
  • American Standard Version
    Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.
  • King James Version
    Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
  • New English Translation
    I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret. I will not tolerate anyone who has a cocky demeanor and an arrogant attitude.
  • World English Bible
    I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won’t tolerate one who is arrogant and conceited.

交叉引用

  • 詩篇 50:20
    謗爾昆弟、譭爾同氣兮、
  • 詩篇 18:27
    困苦者爾援以手兮、矜高者爾降其格兮、
  • 詩篇 15:3
    不背友朋、不誹人兮、不出惡言、辱里鄰兮、
  • 箴言 30:13
    有人昂首高視、
  • 約伯記 40:11-12
    爾施震怒、使矜高者卑微、驕肆者喪敗、作惡者蹂躪。
  • 路加福音 18:14
    吾語汝、此人歸、以義見稱、較彼尤勝、蓋自高者、必降為卑、自卑者、將升為高也、○
  • 利未記 19:16
    勿往來於閭里、評人短長、勿為妄證、置人於死、我耶和華所命如是。
  • 以西結書 22:9
    揚虛誕以殺人、食岡巒之祭品、行諸淫亂、
  • 撒母耳記上 2:3
    毋自誇詡、毋出妄言、蓋耶和華睿智之上帝、人有所行、無不裁度。
  • 詩篇 10:2-4
    惡者驕肆、虐遇貧乏、設謀以陷之兮、飽其欲而自矜、取不義而自足、於耶和華而欺之兮。惡者驕泰、以為上帝不加考察、而屬於虛無兮、
  • 以賽亞書 2:11
    人即自高、昂首仰視、必使之屈抑而卑微、蓋是日也、耶和華尊無二上。
  • 提摩太前書 3:11
    會中之婦亦當嚴正、勿興謠諑、謹事而信、
  • 但以理書 4:37
    故我尼布甲尼撒、頌美稱譽天王、其所為者惟秉大公、真實無妄、惟驕其志者、上帝使之卑微。
  • 箴言 6:16-19
    六惡七罪、耶和華所疾、目所視則傲慢、口所言則詭譎、手殺無辜、心謀不軌、足趨惡途、作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
  • 俄巴底亞書 1:3-4
    爾居山巖高險之地、心志倨傲、至於自迷、自謂無人、能降爾為卑、爾雖高飛、譬諸神鷹、結巢於星間、我耶和華必俾爾下墜、
  • 出埃及記 20:16
    毋妄證。
  • 箴言 25:23
    北風則致雲雨、隱刺則起忿怒。
  • 箴言 20:19
    評人長短者、機事為其所泄、甘其言詞者、勿與之偕居。
  • 出埃及記 23:1
    毋揚虛誕、勿與惡人謀、以為妄證。
  • 箴言 10:18
    匿怨而友、播揚人惡、愚者之所為也。
  • 哥林多前書 5:11
    吾書遺爾、若既稱為兄弟、而淫亂、貪婪、拜偶像、詬誶、沉湎、殘酷、則勿與之交、亦勿與共食、
  • 提多書 2:3
    老婦所為、亦當敬虔、勿謠諑、勿嗜酒、宜以善教人、
  • 詩篇 138:6
    爾雖至高、垂顧卑微、遠斥驕矜。
  • 彼得前書 5:5-6
    少者當服長老、彼此相順、必以謙讓為衣服、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、故當自卑、服上帝大力、及時必升、