<< 詩篇 101:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 新标点和合本
    在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
  • 和合本2010(上帝版)
    暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
  • 和合本2010(神版)
    暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
  • 当代译本
    我要消灭暗中毁谤邻居的人,也不容忍心高气傲的人。
  • 圣经新译本
    暗中诽谤邻舍的,我必把他灭绝;眼目高傲,心里骄横的,我必不容忍他。
  • 中文标准译本
    暗中说邻人坏话的,我要除尽;眼目高傲、心里骄横的,我不容忍。
  • 新標點和合本
    在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容他。
  • 和合本2010(神版)
    暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 當代譯本
    我要消滅暗中譭謗鄰居的人,也不容忍心高氣傲的人。
  • 聖經新譯本
    暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕;眼目高傲,心裡驕橫的,我必不容忍他。
  • 呂振中譯本
    暗中誹謗鄰舍的、我必剪滅;眼目高傲、心裏驕縱的、我必不容。
  • 中文標準譯本
    暗中說鄰人壞話的,我要除盡;眼目高傲、心裡驕橫的,我不容忍。
  • 文理和合譯本
    潛毀其鄰者、我必絕之、目高心傲者、我不容之兮、
  • 文理委辦譯本
    誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    陰毀友朋者、我必絕之、目傲心驕者、我必不容之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    傲者我莫親。讒者我所棄。
  • New International Version
    Whoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not tolerate.
  • New International Reader's Version
    I will get rid of anyone who tells lies about their neighbor in secret. I won’t put up with anyone whose eyes and heart are proud.
  • English Standard Version
    Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure.
  • New Living Translation
    I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.
  • Christian Standard Bible
    I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.
  • New American Standard Bible
    Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; I will not endure one who has a haughty look and an arrogant heart.
  • New King James Version
    Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.
  • American Standard Version
    Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.
  • King James Version
    Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
  • New English Translation
    I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret. I will not tolerate anyone who has a cocky demeanor and an arrogant attitude.
  • World English Bible
    I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won’t tolerate one who is arrogant and conceited.

交叉引用

  • 詩篇 50:20
    你坐着,毀謗你的兄弟,讒害你親母的兒子。
  • 詩篇 18:27
    困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你使他降卑。
  • 詩篇 15:3
    他不以舌頭讒害人,不惡待朋友,也不隨夥毀謗鄰舍。
  • 箴言 30:13
    有一類人,眼目何其高傲,眼皮也是高舉。
  • 約伯記 40:11-12
    你要發出你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑;你見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在原來地方。
  • 路加福音 18:14
    我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 利未記 19:16
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 以西結書 22:9
    你那裏有為流人血而毀謗人的,你那裏有在山上吃祭物的,在你當中也有行淫亂的,
  • 撒母耳記上 2:3
    不要誇口說驕傲的話,也不要口出狂妄的言語,因耶和華是有知識的上帝,人的行為被他衡量。
  • 詩篇 10:2-4
    惡人驕橫地追逼困苦人;願他們陷在自己所設的計謀裏。因為惡人以自己的心願自誇,貪財的背棄耶和華,並且輕慢他。惡人面帶驕傲,不尋找耶和華;他的思想中全無上帝。
  • 以賽亞書 2:11
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
  • 提摩太前書 3:11
    同樣,女執事也必須莊重,不說閒話,有節制,凡事忠心。
  • 但以理書 4:37
    現在我-尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所行的全都信實,他所做的盡都公平。那行事驕傲的,他能降為卑。」
  • 箴言 6:16-19
    耶和華所恨惡的有六樣,他心所憎惡的共有七樣:就是高傲的眼,撒謊的舌,殺害無辜的手,圖謀惡計的心,飛奔行惡的腳,口吐謊言的假證人,並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 俄巴底亞書 1:3-4
    你狂傲的心欺騙了你,你住在巖穴,居所在高處,心裏說:「誰能把我拉下來到地上呢?」你雖如鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裏拉你下來。這是耶和華說的。
  • 出埃及記 20:16
    「不可做假見證陷害你的鄰舍。
  • 箴言 25:23
    正如北風生雨,毀謗的舌頭也生怒容。
  • 箴言 20:19
    到處傳話的,洩漏機密;口無遮攔的,不可與他結交。
  • 出埃及記 23:1
    「不可散佈謠言;不可與惡人連手作惡意的見證。
  • 箴言 10:18
    隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇;口出毀謗的,是愚昧人。
  • 哥林多前書 5:11
    但現在,我寫信告訴你們,若有稱為弟兄的人卻仍犯淫亂,或貪婪,或拜偶像,或辱罵,或醉酒,或勒索,這樣的人不可跟他交往,就是跟他吃飯都不可以。
  • 提多書 2:3
    又要勸年長的婦女在操守上恭正,不說讒言,不作酒的奴隸,用善道教導人,
  • 詩篇 138:6
    耶和華雖崇高,卻看顧卑微的人;驕傲的人,他從遠處即能認出。
  • 彼得前書 5:5-6
    同樣,你們年輕的,要順服年長的。你們大家都要以謙卑當衣服穿上,彼此順服,因為「上帝抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」所以,你們要謙卑服在上帝大能的手下,這樣,到了適當的時候,他必使你們升高。