<< 诗篇 101:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    我要弃绝恶事,我憎恶背弃上帝者的行为,不沾染他们的恶行。
  • 新标点和合本
    邪僻的事,我都不摆在我眼前;悖逆人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    邪僻的事,我都不摆在我眼前;悖逆的人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    邪僻的事,我都不摆在我眼前;悖逆的人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
  • 圣经新译本
    邪恶的事,我都不摆在眼前;离开正路的人所作的事,我都恨恶,决不容这些沾染我。
  • 中文标准译本
    卑劣的事,我不摆在眼前,背道者所做的,我都恨恶,不容它沾我身。
  • 新標點和合本
    邪僻的事,我都不擺在我眼前;悖逆人所做的事,我甚恨惡,不容沾在我身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    邪僻的事,我都不擺在我眼前;悖逆的人所做的事,我甚恨惡,不容沾在我身上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    邪僻的事,我都不擺在我眼前;悖逆的人所做的事,我甚恨惡,不容沾在我身上。
  • 當代譯本
    我要棄絕惡事,我憎惡背棄上帝者的行為,不沾染他們的惡行。
  • 聖經新譯本
    邪惡的事,我都不擺在眼前;離開正路的人所作的事,我都恨惡,決不容這些沾染我。
  • 呂振中譯本
    卑鄙的事我都不擺在我眼前;背離退落的行為、我都恨惡,它決不會沾貼着我。
  • 中文標準譯本
    卑劣的事,我不擺在眼前,背道者所做的,我都恨惡,不容它沾我身。
  • 文理和合譯本
    卑陋之事、我不寓目、偏僻之行、我所深惡、不沾我躬兮、
  • 文理委辦譯本
    我非禮不視、深惡邪僻、雖片刻不敢從兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邪僻之事、不容在我目前、叛逆之事、我最恨惡、不容沾染我身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蕩滌邪與淫。痛絕虛偽習。
  • New International Version
    I will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it.
  • New International Reader's Version
    I won’t look at anything that is evil and call it good. I hate the acts of people who aren’t faithful to you. I won’t have anything to do with those things.
  • English Standard Version
    I will not set before my eyes anything that is worthless. I hate the work of those who fall away; it shall not cling to me.
  • New Living Translation
    I will refuse to look at anything vile and vulgar. I hate all who deal crookedly; I will have nothing to do with them.
  • Christian Standard Bible
    I will not let anything worthless guide me. I hate the practice of transgression; it will not cling to me.
  • New American Standard Bible
    I will set no worthless thing before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not cling to me.
  • New King James Version
    I will set nothing wicked before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not cling to me.
  • American Standard Version
    I will set no base thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; It shall not cleave unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will not set anything worthless before my eyes. I hate the practice of transgression; it will not cling to me.
  • King James Version
    I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside;[ it] shall not cleave to me.
  • New English Translation
    I will not even consider doing what is dishonest. I hate doing evil; I will have no part of it.
  • World English Bible
    I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.

交叉引用

  • 诗篇 119:37
    求你使我的眼目远离虚空之事,按你的旨意更新我的生命。
  • 约伯记 31:1
    “我跟自己的眼睛立了约,决不贪看女色。
  • 撒母耳记下 11:2-3
    一天黄昏,大卫从床上起来在王宫顶上散步,看见一个长得非常漂亮的女人在沐浴。大卫就派人去打听这个女人是谁,得知她是以连的女儿、赫人乌利亚的妻子拔示芭。
  • 马太福音 5:28
    但我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,他在心里已经犯了通奸罪。
  • 出埃及记 20:17
    “不可贪恋别人的房屋,不可贪恋别人的妻子、仆婢、牛驴或其他任何物品。”
  • 雅各书 1:13-15
    当人受到诱惑时,不可说:“是上帝在诱惑我。”因为上帝不受邪恶的诱惑,也不诱惑人。其实每个受到诱惑的人都是受自己的私欲怂恿和诱惑。私欲怀了胎,便生出罪,罪一旦长成,便带来死亡。
  • 箴言 6:25
    你的心不要贪恋她的美色,也不要被她的媚眼所迷惑,
  • 诗篇 40:4
    信靠耶和华的人有福了!他们不随从骄傲自大、信靠假神的人。
  • 约书亚记 23:6
    所以,你们应当刚强,谨遵摩西律法书上所记载的一切,不可有半点偏离。
  • 申命记 15:9
    你们要谨慎,不可因为免除债务的第七年将近,就心怀恶念,对贫穷同胞冷眼相待,拒施援手。否则,他会求告耶和华,那时你们便有罪了。
  • 传道书 6:9
    满足于眼前所有的,胜过心中贪想的。这也是虚空,如同捕风。
  • 撒母耳记上 12:20-21
    撒母耳说:“不要害怕,你们虽然做了这恶事,但不可离开耶和华,要全心全意地事奉祂。不要去追求其他虚无的假神,它们对你们毫无益处,也不能拯救你们。
  • 罗马书 12:9
    不可虚情假意地爱人。要疾恶如仇,一心向善。
  • 诗篇 14:3
    人们都偏离正路,一同堕落;没有人行善,一个也没有!
  • 加拉太书 4:9
    现在,你们既然认识了上帝,或者更应该说是上帝认识了你们,为什么还要回到那些无意义的基本规条之下,甘愿再做它们的奴隶呢?
  • 耶利米书 22:17
    可是,你一心贪图不义之财,滥杀无辜,横征暴敛。”
  • 出埃及记 32:8
    他们这么快就偏离了我吩咐他们走的道路,为自己造了一头牛犊来叩拜献祭,说,‘以色列人啊,这就是把你们带出埃及的神明。’”
  • 诗篇 78:41
    他们再三试探上帝,惹以色列的圣者发怒。
  • 以赛亚书 30:11
    让开!不要挡我们的路!不要再给我们讲以色列圣者的事。’
  • 诗篇 119:113
    我厌恶心怀二意的人,我爱慕你的律法。
  • 彼得后书 2:21
    他们明知道正路,却背弃了传给他们的神圣诫命,这样倒不如不知道的好。
  • 希伯来书 10:39
    但我们都不是退后走向灭亡的人,而是因为有信心而灵魂得救的人。
  • 箴言 23:31-35
    虽然鲜红的酒在杯中闪烁,喝下去痛快,但不要盯着它。它终必像蛇一样伤你,像毒蛇一样咬你。你的眼会看见怪异的景象,你会神智不清,胡言乱语。你好像躺在怒海中,又像卧在桅杆顶上。你会说:“人打我,我不痛;人揍我,我不知。什么时候醒了,再干一杯!”
  • 申命记 13:17
    你们不可保留任何应当被毁灭的东西,这样耶和华就不再向你们发怒,转而施恩怜悯你们。“只要你们遵守我今天吩咐你们的一切诫命,做耶和华视为正的事,祂必按照祂对你们祖先所起的誓,怜悯你们,使你们人丁兴旺。
  • 弥迦书 2:2
    他们贪图田地,就去霸占;想要房屋,就去抢夺。他们欺压人,诈取别人的家园和产业。
  • 1约翰福音 2:19
  • 诗篇 18:20-23
    耶和华因我公义而善待我,因我清白而赏赐我,因为我坚守祂的道,没有作恶背弃我的上帝。我遵守祂的一切法令,没有把祂的律例弃置一旁。我在祂面前纯全无过,没有沾染罪恶。
  • 撒母耳记上 15:11
    “我后悔立扫罗为王,因为他离弃了我,不遵守我的命令。”撒母耳很难过,整夜呼求耶和华。
  • 列王纪上 21:2-29
    一天,亚哈对拿伯说:“你的葡萄园靠近我的王宫,你把它让给我作菜园吧。我可以用更好的葡萄园来跟你交换,如果你愿意,我也可以按地价付你钱。”拿伯说:“耶和华不准我把祖先的产业给你。”亚哈不能如愿,就闷闷不乐地回到宫中,躺在床上生气,饭也不吃。他妻子耶洗别过来问他:“王为什么烦闷,不思饮食呢?”亚哈回答说:“我要耶斯列人拿伯将他的葡萄园卖给我,如果他愿意,我也可以用别的葡萄园跟他交换,可是他不肯。”耶洗别说:“你忘了自己是以色列王吗?起来吃饭吧,高兴点,我必让你得到耶斯列人拿伯的葡萄园。”于是,耶洗别以亚哈王的名义写信,并盖上王印,送给跟拿伯同居一城的长老和贵族。信上说:“你们要宣告禁食,让拿伯在百姓中坐首位,叫两个无赖坐在他对面控告他咒诅上帝和君王,然后把他拉出去用石头打死。”与拿伯同居一城的长老和贵族接到来信,便依照信里的指示行事。他们宣告禁食,让拿伯在百姓中坐首位,又叫两名无赖当众作证指控拿伯咒诅上帝和君王。然后众人把拿伯拖出城外,用石头打死了他。事情办好了以后,他们就派人去把拿伯被石头打死的消息告诉耶洗别。耶洗别接到消息后,就告诉亚哈说:“耶斯列人拿伯已经死了,你去占他不肯卖给你的葡萄园吧。”亚哈听说拿伯死了,就起来,下去霸占拿伯的葡萄园。耶和华对提斯比人以利亚说:“你去撒玛利亚见以色列王亚哈,他正在拿伯的葡萄园,他到那里要霸占那葡萄园。你要对他说,‘耶和华说,你杀了人,还要夺他的产业吗?’然后告诉他,耶和华说,‘狗在哪里舔拿伯的血,也必在哪里舔你的血。’”亚哈见了以利亚,说:“我的对头啊,你又来了!”以利亚说:“我又来了,因为你一心做耶和华视为恶的事。耶和华说,‘我必降祸给你,彻底毁灭你,铲除你家中所有的男子,不管是奴隶还是自由人。我必使你一家的下场像尼八的儿子耶罗波安家和亚希雅的儿子巴沙家一样,因为你惹我发怒,并且使以色列人陷入罪中。’至于耶洗别,耶和华说,‘狗必在耶斯列的城墙边吃耶洗别的肉。凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在郊野的必被飞鸟吃。’”从来没有人像亚哈那样受妻子耶洗别唆使,一心做耶和华视为恶的事。他像被耶和华驱逐的亚摩利人一样祭拜神像,行为可憎。亚哈听了以利亚的话,就撕裂衣服,披麻禁食,睡觉也不脱下麻衣,垂头丧气地走来走去。耶和华对提斯比人以利亚说:“你看见亚哈在我面前如何痛悔了吗?因为他在我面前痛悔,我不会在他有生之日降灾,我要等他儿子执政的时候,才降灾给他家。”
  • 诗篇 39:1
    我说:“我要谨言慎行,免犯口舌之罪。只要身边有恶人,我就用嚼环勒住自己的口。”
  • 诗篇 26:4-5
    我没有与诡诈者为伍,没有跟虚伪之人同流。我憎恨奸恶之辈,不愿与恶人交往。
  • 诗篇 36:3
    他们满口恶言谎话,毫无智慧和善行。
  • 以赛亚书 33:15
    秉公行义、说话正直、憎恶不义之财、不受贿赂、掩耳不听害人之谋、闭眼不看邪恶之事的人,
  • 诗篇 97:10
    爱耶和华的人都要憎恨罪恶,因为祂保护敬虔人的生命,从恶人手中拯救他们。
  • 诗篇 78:57
    他们跟祖先一样背信弃义,像断弓一样毫不可靠。
  • 西番雅书 1:5-6
    我必铲除那些在屋顶祭拜天上万象的人,铲除敬拜我、凭我起誓又凭米勒公起誓的人,铲除离弃我、不寻求我、不求问我的人。”
  • 何西阿书 7:6-7
    他们的心如烤炉,燃烧着阴谋。他们的怒气如整夜闷烧的炉火,早晨爆发出熊熊烈焰。他们像炙热的烤炉,吞灭他们的首领。他们的君王都倒地而亡,没有一个向我求救。
  • 诗篇 125:5
    耶和华必把那些偏行恶道的人与作恶的人一同赶走。愿平安临到以色列。