-
施約瑟淺文理新舊約聖經
滿口悉是咒詛欺詐奸險、舌端盡是毒害虛假、
-
新标点和合本
他满口是咒骂、诡诈、欺压,舌底是毒害、奸恶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他满口咒骂、诡诈、欺压,舌底尽是毒害、奸恶。
-
和合本2010(神版-简体)
他满口咒骂、诡诈、欺压,舌底尽是毒害、奸恶。
-
当代译本
他们满口咒诅、谎话和恐吓之言,舌头沾满祸害和邪恶。
-
圣经新译本
他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话,舌头底下尽是毒害与奸恶。
-
中文标准译本
他满口都在诅咒、欺诈、欺压,舌头底下满是祸患和坏事。
-
新標點和合本
他滿口是咒罵、詭詐、欺壓,舌底是毒害、奸惡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他滿口咒罵、詭詐、欺壓,舌底盡是毒害、奸惡。
-
和合本2010(神版-繁體)
他滿口咒罵、詭詐、欺壓,舌底盡是毒害、奸惡。
-
當代譯本
他們滿口咒詛、謊話和恐嚇之言,舌頭沾滿禍害和邪惡。
-
聖經新譯本
他口裡充滿咒詛、詭詐和欺壓的話,舌頭底下盡是毒害與奸惡。
-
呂振中譯本
他的口滿是咒詛、詭詐和欺凌;他的舌底是毒害和奸惡。
-
中文標準譯本
他滿口都在詛咒、欺詐、欺壓,舌頭底下滿是禍患和壞事。
-
文理和合譯本
呪詛詭譎殘刻盈其口、很毒邪慝在其舌、
-
文理委辦譯本
厥口咒詛、詭詐是施兮、厥舌謠諑、殘害是為兮。
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼之口中兮。惟有欺詐與呪詛。彼之舌底兮。滿貯螫毒與邪汚。
-
New International Version
His mouth is full of lies and threats; trouble and evil are under his tongue.
-
New International Reader's Version
His mouth is full of lies and warnings. With his tongue he speaks evil and makes trouble.
-
English Standard Version
His mouth is filled with cursing and deceit and oppression; under his tongue are mischief and iniquity.
-
New Living Translation
Their mouths are full of cursing, lies, and threats. Trouble and evil are on the tips of their tongues.
-
Christian Standard Bible
Cursing, deceit, and violence fill his mouth; trouble and malice are under his tongue.
-
New American Standard Bible
His mouth is full of cursing, deceit, and oppression; Under his tongue is harm and injustice.
-
New King James Version
His mouth is full of cursing and deceit and oppression; Under his tongue is trouble and iniquity.
-
American Standard Version
His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity.
-
Holman Christian Standard Bible
Cursing, deceit, and violence fill his mouth; trouble and malice are under his tongue.
-
King James Version
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue[ is] mischief and vanity.
-
New English Translation
His mouth is full of curses and deceptive, harmful words; his tongue injures and destroys.
-
World English Bible
His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.